Tradução de "abordou questões" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Abordou questões - tradução : Abordou - tradução : Abordou - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
O Conselho abordou igualmente outras questões da actualidade internacional. | The Council also addressed other developments in world affairs. |
Este grupo realizou três reuniões e abordou as seguintes questões | EMEA Annual Report 2001 |
Vou, com certeza, analisar as outras questões que o senhor deputado agora abordou. | I will certainly look at the other matters that he has now raised with me. |
O Provedor de Justiça já abordou muitas das questões tratadas no meu relatório. | The Ombudsman has already addressed many of the points made in my report. |
Senhor Presidente, Senhor Presidente da Comissão, são muito importantes as questões que abordou. | Mr President, President of the Commission, these are important issues you are addressing. |
saber por que motivo a Comissão não abordou neste programa também as questões ambientais. | Parliament's budgetary authority responsibilities entitle it to know exactly how these Community funds have been used. |
Abordou se, nomeadamente, as questões da política da família e dos trabalhadores mais idosos. | For example, the subjects of family policy and the older labour force were addressed. |
Voltando a Lisboa, o debate teve intensidade e paixão porque abordou questões reais e fortes. | To return to Lisbon, the debate was intense and passionate because it touched on tangible subjects of major concern. |
O senhor deputado Busk abordou duas ou três questões importantes, que passo a reiterar muito rapidamente. | Mr Busk touched on two or three important issues. I will reiterate them very quickly. |
Em segundo lugar , identificou princípios para as infra estruturas de processamento subjacentes e abordou questões de normalização . | Second , it identified principles for the underlying processing infrastructures and addressed standardisation issues . |
A deputada Matikainen Kallström abordou esta matéria de diferentes perspectivas e levantou questões vitais com ela relacionadas. | She has got to grips with the issue in a comprehensive way and raised some important issues connected with it. |
Em terceiro lugar , identificou princípios para as infra estruturas de processamento relevantes e abordou questões relacionadas com a normalização . | Third , it identified principles for the underlying processing infrastructures , and addressed standardisation issues . |
Existe uma política activa e determinada no sentido de centralizar a atenção nas questões que o senhor deputado abordou. | There is an active and determined policy to focus on the issues you have touched on. |
Em Janeiro de 2002 , o Grupo produziu um relatório que abordou questões relacionadas com a Directiva sobre Tomadas de Participação . | In January 2002 the Group produced a report which addressed issues relating to the Takeover Bids Directive . |
Também não abordou matérias como a coerência com as questões do desenvolvimento e o fortíssimo complexo comercial que nós tínhamos. | She also failed to deal with issues such as coherency with development issues and the very strong trade complex that we had. |
Tenho um admirável discurso, que passa em revista todas as questões que o Alto Representante abordou de forma tão extraordinária. | I have an admirable speech, which goes over all the issues which the High Representative covered so extraordinarily well. |
 Convenção de Lomé III não abordou o aspecto social, não abordou de todo. | The Lomé III Convention made no provisions for the social dimension none at all. |
Gostaria também de mencionar muito brevemente, já que a senhora deputada Figueiredo abordou esta matéria, três questões relacionadas com a política de pescas. | I should also like very briefly, since Mrs Figueiredo addressed this, to mention three issues in connection with fisheries policy. |
O relator teve em consideração factores com repercussões no sistema, abordou de forma crítica questões problemáticas e propõe soluções em relação aos atrasos. | The rapporteur has taken creditable account of factors that impact on the system, dealt with problematic issues critically, and proposes solutions with regard to the delays. |
111 Directivas , abordou as seguintes questões principais todos os emissores de dinheiro electrónico deverão ser legalmente obrigados a reembolsar ao par o dinheiro electrónico . | and the possibility must exist for the ECB to impose reserve requirements on all issuers of electronic money . ECB Annual Report 1998 |
Já abordou este assunto com o Tom? | Have you talked to Tom about this? |
A senhora deputada Müller abordou este problema. | Mrs Müller has addressed this problem. |
O senhor deputado Lagendijk abordou esta questão. | The honourable Member raised this. |
O Senhor Comissário abordou brevemente esta questão. | The Commissioner mentioned this very briefly. |
BCE Relatório Anual 2005 organizou a terceira acção de formação , patrocinada pelo Banca d' Italia , que abordou questões no âmbito das séries temporais aplicadas e da previsão . | In 2005 the network organised a third training school , hosted by the Banca d' Italia , which addressed topics in the areas of applied time series and forecasting . |
O Parlamento Europeu abordou algumas destas questões na sua resolução sobre o Relatório Anual de 2001 do BCE , adoptada na sua sessão plenária em 3 de Julho . | The European Parliament addressed a number of these issues in its resolution on the ECB 's Annual Report 2001 , which was adopted at the plenary session on 3 July . |
O senhor deputado Rothley, na sua intervenção anterior, abordou em poucas palavras as questões mais importantes, algumas delas de carácter constitucional, que são colocadas por este Estatuto. | Mr Rothley, in his speech earlier on, addressed in a few words the important issues, some of them of a constitutional nature, that this statute raises. I would like to say something about some rather more down to earth problems. |
A senhora deputada Palacio Vallelersundi abordou três assuntos. | Mrs Palacio Vallelersundi has mentioned three topics. |
O colega Peréz Álvarez já abordou este aspecto. | Mr Perez Alvarez has already gone into this. |
Aliás, o Conselho ainda não abordou este ponto. | Moreover, the Council is yet to address this matter. |
No mesmo mês, o alto comissário da ONU para os Direitos Humanos, Zeid Ra'ad Al Hussein, abordou as questões globais de direitos humanos expressando particular preocupação com o Burundi | And in the same month, UN High Commissioner for Human Rights Zeid Ra'ad Al Hussein addressed global human rights issues, expressing particular worry over Burundi |
Para responder ao senhor deputado Mann, a União abordou estas questões, por diversas vezes, no quadro do diálogo bilateral específico que mantém com a China relativamente aos direitos humanos. | To respond to Mr Mann, the Union has raised these matters many times in the context of the specific bilateral dialogue it is holding with China on human rights. |
Aí, creio eu, que abordou um ponto muito importante. | I believe you touched on an important point there. |
Ele abordou o do ponto de vista do jurista. | He has struggled with it as a lawyer. |
Em Davos, abordou se o tema 'Segurança e Geopolítica?. | At Davos, the first theme discussed was 'security and geopolitics'. |
Sr. Deeds, ainda não abordou a questão mais importante. | You haven't yet touched upon the most important point |
A relatora abordou essas questões de um modo muito positivo e aponta à Comissão linhas mestras muito claras quanto ao tipo de medidas que o Parlamento gostaria de ver adoptadas. | The rapporteur has addressed these issues in a very focused way and gives very clear guidelines to the Commission on the kind of measures that Parliament would like to see adopted. |
A Comissão já abordou esse assunto com o Reino Unido. | The Commission has raised this matter with the United Kingdom Government. |
O Parlamento abordou a importante questão do cumprimento dos contratos. | You have addressed the important question of contract compliance. |
Vossa Excelência abordou muitos assuntos na nossa sessão de hoje. | You have covered many subjects this afternoon. |
De facto abordou a questão como lhe pedimos que abordasse. | It has actually tackled this issue as we asked it to do. |
O senhor deputado abordou também a questão das despesas legais. | He has also addressed the issue of legal costs. |
Quero dizerlhe que me abordou no meu momento mais difícil. | I wish to point out that you caught me at my most difficult moment. |
Ontem, David Deutsch, outro que abordou um assunto que eu falaria. | Yesterday, David Deutsch, another one who covered most of what I was going to say. |
Agradeço ao Senhor Deputado Lüttge pela forma como abordou esta questão. | I hope we shall have a quick decision by the Council. |
Pesquisas relacionadas : Ele Abordou - Abordou Esta - Abordou A Questão - Abordou A Necessidade - Abordou Esta Questão - Abordou A Reunião - Abordou O Assunto - Que Abordou Esta - Questões Gerais - Questões Diferentes - Questões Internas - Questões Jurisdicionais