Tradução de "aproximar única" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Aproximar - tradução : Aproximar - tradução : Aproximar - tradução : Aproximar - tradução : Aproximar única - tradução : Aproximar - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Única consolação, única esperança no centro do quadro a meio do caminho entre dois mundos uma mão esquerda sem luva, que ele tenta aproximar timidamente.
The only consolation, the only hopeful sign appears in the centre of the picture, between the two worlds an ungloved hand, which he shyly moves to touch.
Posso me aproximar?
You already dismissed that witness, and now you're trying to put words in his mouth.
Então vamos aproximar.
So let's zoom in.
Flanco esquerdo, aproximar!
Left flank, close in!
Vou me aproximar.
I'm coming in.
Deixe me aproximar isto.
Let me zoom in.
Estamos a aproximar nos.
That's getting closer.
Vamos aproximar bem aqui.
Let's zoom in right here.
Talvez se me aproximar.
Maybe if I came a little closer?
Nem me deixou aproximar.
He wouldn't let me come near.
Deixe me aproximar numa delas... Vamos aproximar mais esse esquema aqui, nessa ponto da artéria.
So let's zoom in on one of them....Maybe we can zoom in right over here, that part of the artery.
Era difícil se aproximar dele.
He was hard to get close to.
E aproximar a verdadeira promessa.
And the certain promise (of Doom) comes near.
E aproximar a verdadeira promessa.
And the true promise (Day of Resurrection) shall draw near (of fulfillment).
E aproximar a verdadeira promessa.
The promise of truth has drawn near.
Ou para n aproximar 50.
Or for n approaching 50.
Vocês poderiam se aproximar também?
The least amount of pressure and they're in pieces on the floor. They're just toys, Mr. Gould, not the real thing. Know why?
Vou aproximar um pouco mais.
And here I'll zoom in a little bit.
Quem se aproximar de si...
Anybody comes near you...
Nem sequer se vão aproximar.
They won't even come close.
Se alguém se aproximar, grita.
If you see anybody coming, yell like you did before.
Não as deixem aproximar daqui.
Don't let them come near here.
Infelizmente, desperdiçou se uma oportunidade, até à data única, de aproximar os diferentes pontos de vista sobre os problemas actuais e de os conduzir a uma solução.
Unfortunately a unique opportunity to reconcile different ways of looking at current problems and find a solution was wasted.
Estou persuadida de que esta sessão plenária ficará na história como aquela em que o Parlamento aproveitou uma oportunidade única de aproximar a União dos seus cidadãos.
I am convinced that this part session has the potential to go down in history as the meeting at which Parliament took advantage of a unique opportunity to bring the European Union closer to its citizens.
Tom não deixa Maria se aproximar.
Tom doesn't let Mary get near him.
Ele não ousou se aproximar dela.
He dared not approach her.
Agora, vê a chita aproximar se.
Now look, as the cheetah approaches.
O que fazer para me aproximar?
So, what could we do to get closer?
Mil está a aproximar se mais.
A thousand is getting better.
O Inverno está se a aproximar.
Winter is approaching.
Vemos aproximar se uma crise económica.
We are facing an economic crisis.
Quem se aproximar do patrão, leva.
Anybody comes near the boss, let him have it.
Tenho de me aproximar do rapaz.
I've got to get closer to that boy.
Espera até ele se aproximar mais.
Wait'll she gets a little nearer.
Quando ele se aproximar de si,
When the dog comes close to you...
Eu disselhe para não se aproximar.
I told you not to come any closer.
Uma dose de carga única de 200 mg permite aproximar as concentrações em estado estacionário para níveis comparáveis à administração de 100 mg orais duas vezes ao dia.
A single loading dose of 200 mg approximates steady state concentrations comparable to 100 mg twice daily oral administration.
Todo aquele que se aproximar, sim, todo o que se aproximar do tabernáculo do Senhor, morrerá porventura pereceremos todos?
Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of Yahweh, dies! Will we all perish?
Todo aquele que se aproximar, sim, todo o que se aproximar do tabernáculo do Senhor, morrerá porventura pereceremos todos?
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die shall we be consumed with dying?
Eles não se devem aproximar da Sharia.
They should not come near the Shariah.
Os elétrons vão se aproximar do núcleo.
The electrons are going to get closer to the nucleus.
Queremos realmente aproximar a Europa dos cidadãos?
JANSSEN VAN RAALJ (PPE). (NL) I have a short question to put to you, Mr President.
Procura aproximar leis com penas mínimas comuns.
It seeks to approximate laws with common minimum penalties.
Estamos a aproximar nos do nosso destino.
We are approaching our destination.
Estáse a aproximar dos cardumes, Capitão Disko.
She's shoaling fast, Capt. Disko.

 

Pesquisas relacionadas : Aproximar De - Aproximar Sobre - Habilidades Aproximar - Direitos Aproximar - Aproximar Usando - Aproximar Mais - Capacidades Aproximar - Aproximar Pessoas - Aproximar Através