Tradução de "argamassa" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Queremos que elas se tornem a argamassa que nos mantém unidos. | We want them to be the mortar that holds us together. |
Uma outra lenda conta que durante a construção colocaram ovos, vinho e leite na argamassa. | Another of the legends tells that eggs, wine and milk were added to the mortar when the bridge was built. |
Basta um pouco de argamassa e algumas peças de pedra para fazer agregação com água. | You just need a little mortar and a few pieces of stone to make aggregate and water. So it's very easy but at the same time it's more elastic. |
A Igreja Católica em França era, na sua opinião, a argamassa que mantinha a nação unida. | He considered the Church to be the mortar which held France together, and the chain linking all Frenchmen together. |
Lutamos por que se transformem na argamassa que sustenta a Europa, razão pela qual apoiamos as línguas minoritárias. | We are fighting for them to become the mortar of Europe, which is why we support the lesser used languages. |
Pontes de tijolo e argamassa, foram construídas após a era Romana, à medida que se ia abandonando a tecnologia do cimento. | Brick and mortar bridges were built after the Roman era, as the technology for cement was lost then later rediscovered. |
Casas eram de formato redondo, com paredes feitas de pedra sem argamassa, enquanto os telhados eram feitos de brotos de grama. | Houses were round in shape with walls made of stone without mortar, while the roofs were made of grass shoots. |
depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras e outra argamassa se tomará, e se rebocará a casa. | They shall take other stones, and put them in the place of those stones and he shall take other mortar, and shall plaster the house. |
depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras e outra argamassa se tomará, e se rebocará a casa. | And they shall take other stones, and put them in the place of those stones and he shall take other morter, and shall plaister the house. |
Disseram uns aos outros Eia pois, façamos tijolos, e queimemo los bem. Os tijolos lhes serviram de pedras e o betume de argamassa. | They said one to another, Come, let's make bricks, and burn them thoroughly. They had brick for stone, and they used tar for mortar. |
Disseram uns aos outros Eia pois, façamos tijolos, e queimemo los bem. Os tijolos lhes serviram de pedras e o betume de argamassa. | And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter. |
dize aos que a rebocam de argamassa fraca que ela cairá. Sobrevirá forte chuva, grandes pedras de saraiva cairão, e um vento tempestuoso a fenderá. | tell those who plaster it with whitewash, that it shall fall there shall be an overflowing shower and you, great hailstones, shall fall and a stormy wind shall tear it. |
dize aos que a rebocam de argamassa fraca que ela cairá. Sobrevirá forte chuva, grandes pedras de saraiva cairão, e um vento tempestuoso a fenderá. | Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall there shall be an overflowing shower and ye, O great hailstones, shall fall and a stormy wind shall rend it. |
Porque há muito mais no Universo para o homem desfrutar do que o tijolo e argamassa, que eles colocam juntos e chamam de sua casa. | Because there is much more in the Universe for man to enjoy then the brick and mortar, which they put together and call it their home. |
Foram construídas com um coração de taipa, e recobertas com três camadas de tijolos especialmente cozidos, em ambos os lados, com os interstícios recheados com argamassa. | They were constructed with a rammed earth core, and surfaced with three layers of specially baked bricks on both sides, with the interstices filled with mortar. |
Portanto, sim, porquanto desviaram o meu povo, dizendo Paz e não há paz e quando se edifica uma parede, eis que a rebocam de argamassa fraca | Because, even because they have seduced my people, saying, Peace and there is no peace and when one builds up a wall, behold, they plaster it with whitewash |
Portanto, sim, porquanto desviaram o meu povo, dizendo Paz e não há paz e quando se edifica uma parede, eis que a rebocam de argamassa fraca | Because, even because they have seduced my people, saying, Peace and there was no peace and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered morter |
A argamassa que irá unir qual quer futura Europa é o entendimento cultural e a construção de elos entre os diversos povos de toda a Comunidade. | It is cultural understanding and the building of networks between different peoples all over the Community which is the cement that will bind any future Europe. |
Impressão em betão funciona na base de uma extrusão altamente controlada à base de cimento de argamassa, que é precisamente posicionada de acordo com dados do computador. | Concrete printing works on the basis of a highly controlled extrusion of cement based mortar, which is precisely positioned according to computer data. |
O monumento foi lavado, a argamassa e pedra sabão que cobrem a estátua foram substituídos, a estrutura interna de ferro foi restaurada e a estátua tornou se à prova d'água. | The statue was washed, the mortar and soapstone that cover the statue were replaced, the internal structure of iron was restored, and the monument was made waterproof. |
E os profetas têm feito para eles reboco com argamassa fraca tendo visões falsas, e adivinhando lhes mentira, dizendo Assim diz o Senhor Deus sem que o Senhor tivesse falado. | Her prophets have plastered for them with whitewash, seeing false visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord Yahweh, when Yahweh has not spoken. |
E os profetas têm feito para eles reboco com argamassa fraca tendo visões falsas, e adivinhando lhes mentira, dizendo Assim diz o Senhor Deus sem que o Senhor tivesse falado. | And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken. |
Portanto se derrubará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também toda a argamassa da casa, e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo. | He shall break down the house, its stones, and its timber, and all the house's mortar. He shall carry them out of the city into an unclean place. |
Portanto se derrubará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também toda a argamassa da casa, e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo. | And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house and he shall carry them forth out of the city into an unclean place. |
Assim cumprirei o meu furor contra a parede, e contra os que a rebocam de argamassa fraca e vos direi A parede já não existe, nem aqueles que a rebocaram, a saber, | Thus will I accomplish my wrath on the wall, and on those who have plastered it with whitewash and I will tell you, The wall is no more, neither those who plastered it |
Assim cumprirei o meu furor contra a parede, e contra os que a rebocam de argamassa fraca e vos direi A parede já não existe, nem aqueles que a rebocaram, a saber, | Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it |
Os edifícios da Ala Superior são caracterizados pelo uso de pequenos pedaços de pederneira na argamassa, originalmente colocados no castelo durante o século XVII para dar uma aparência semelhante às alvenarias de diferentes períodos. | The buildings in the Upper Ward are characterised by the use of small bits of flint in the mortar for galletting, originally started at the castle in the 17th century to give stonework from disparate periods a similar appearance. |
A argamassa sobre eles foi 50 anos de idade, e foi dito ser mais difícil ainda está crescendo, mas esta é uma daquelas palavras que os homens gostam de repetir se são verdadeiras ou não. | The mortar on them was fifty years old, and was said to be still growing harder but this is one of those sayings which men love to repeat whether they are true or not. |
Reapontar a argamassa das juntas provou ser uma tarefa árdua e cara, pelo que Frederico mandou cobrir os tijolos com estuque e pintura, de tal forma que ainda hoje os turistas são iludidos pelos acabamentos enganosos. | Repointing the mortar of the joints proved to be an arduous and expensive task, therefore Frederick had the brick covered in stucco and painted in such a way that even tourists today are fooled by the deceptive finish. |
Isto revela a imensidade desta questão em termos quantitativos. Aliás ela também tem uma grande importância em termos qualitativos, visto que estas minorias tanto podem tornar se a argamassa nos fundamentos da UE, como uma carga explosiva. | That shows the immensity of this issue in quantitative terms, and even in qualitative terms it is of great significance, as these minorities can become either the mortar in the foundations of the EU or an explosive charge. |
E derribarei a parede que rebocastes com argamassa fraca, e darei com ela por terra, de modo que seja descoberto o seu fundamento quando ela cair, vós perecereis no meio dela e sabereis que eu sou o Senhor. | So will I break down the wall that you have plastered with whitewash, and bring it down to the ground, so that its foundation shall be uncovered and it shall fall, and you shall be consumed in its midst and you shall know that I am Yahweh. |
E derribarei a parede que rebocastes com argamassa fraca, e darei com ela por terra, de modo que seja descoberto o seu fundamento quando ela cair, vós perecereis no meio dela e sabereis que eu sou o Senhor. | So will I break down the wall that ye have daubed with untempered morter, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof and ye shall know that I am the LORD. |
Para os não juristas, a existência de uma ordem jurídica comunitária é simbolizada pelos tribunais, mas isso não é realmente verdade, porque a lei, como já disse, é a argamassa que une o mercado único e a Comunidade, e há muitos aspectos jurídicos não litigiosos extremamente importantes. | To non lawyers the existence of a Community legal order is symbolized by the courts but that is not really fair or true because the law, as I have said already, is the mortar that binds the single market and the Community together and there are many non litigious legal aspects which are supremely important. |
Responsibly harvested native woods in wide planks will lend clean, contemporary lines to wall panels. ... aproveitar outros materiais sustentáveis facilmente encontrados em Gana bambu para os quiosques ao lado das piscinas e grades nas varandas, argamassa de argila para as paredes e tambores de óleo reciclados como telhas laterais. | Responsibly harvested native woods in wide planks will lend clean, contemporary lines to wall panels. |
Nabucodonosor sobre eles, eu escolhi como tijolos lareira muitos como eu poderia encontrar, para salvar o trabalho e resíduos, e eu enchia o espaços entre os tijolos sobre a lareira com pedras da costa da lagoa, e também fiz a minha argamassa com a areia branca do mesmo lugar. | Nebuchadnezzar on them, I picked out as many fireplace bricks as I could find, to save work and waste, and I filled the spaces between the bricks about the fireplace with stones from the pond shore, and also made my mortar with the white sand from the same place. |
Mas todo o Parlamento concordou que era muito difícil definir 'actividades manuais?, pois mesmo quando se está a vazar cimento para a construção de uma grande ponte rodoviária ou a assentar um pavimento de grandes dimensões, isso implica alguma actividade manual em termos de enchimento com argamassa ou acabamentos. | But the whole of Parliament agreed this was very hard to define as even, for example, when one is pouring a large motorway bridge or laying a large floor, there is a certain amount of manual work involved in grouting or finishing. |
Tal demonstra, por si só, a dimensão quantitativa desta questão e se a avaliarmos, em termos qualitativos, à luz dos conflitos entre nacionalidades nos Balcãs e em outras partes do mundo, compreendemos que as minorias podem tanto ser a argamassa como a substância explosiva em que assentam os fundamentos da Europa. | That gives you an idea of the quantitative dimension of this issue, and if you then look at the qualitative dimension of the nationality problems in the Balkans and elsewhere, then minorities are obviously set to become either the mortar or the explosive in the foundations of Europe. |
Decisão 1999 469 CE da Comissão, de 25 de Junho de 1999, relativa ao processo de comprovação da conformidade de produtos de construção nos termos do n.o 2 do artigo 20.o da Directiva 89 106 CEE do Conselho no que respeita aos produtos relacionados com betão, argamassa e caldas de injecção (JO L 184 de 17.7.1999, p. 27) | Commission Decision 1999 469 EC of 25 June 1999 on the procedure for attesting the conformity of construction products pursuant to Article 20(2) of Council Directive 89 106 EEC as regards products related to concrete, mortar and grout (OJ L 184, 17.7.1999, p. 27) |
Decisão 1999 469 CE da Comissão, de 25 de Junho de 1999, relativa ao processo de comprovação da conformidade de produtos de construção nos termos do n.o 2 do artigo 20.o da Directiva 89 106 CEE do Conselho no que respeita aos produtos relacionados com betão, argamassa e caldas de injecção (JO L 184 de 17.7.1999, p. 27) | Commission Decision 1999 469 EC of 25 June 1999 on the procedure for attesting the conformity of construction products pursuant to Article 20(2) of Council Directive 89 106 EEC as regards products related to concrete, mortar and grout (OJ L 184, 17.7.1999, p. 27). |
Decisão 1999 469 CE da Comissão, de 25 de junho de 1999, relativa ao processo de comprovação da conformidade de produtos de construção, nos termos do n.o 2 do artigo 20.o da Diretiva 89 106 CEE do Conselho, no que respeita a betão, argamassa e caldas de injeção (JO L 184 de 17.7.1999, p. 27). | Commission Decision 1999 469 EC of 25 June 1999 on the procedure for attesting the conformity of construction products pursuant to Article 20(2) of Council Directive 89 106 EEC as regards products related to concrete, mortar and grout (OJ L 184, 17.7.1999, p. 27) |
Decisão 1999 469 CE da Comissão, de 25 de junho de 1999, relativa ao processo de comprovação da conformidade de produtos de construção, nos termos do n.o 2 do artigo 20.o da Diretiva 89 106 CEE do Conselho, no que respeita a betão, argamassa e caldas de injeção (JO L 184 de 17.7.1999, p. 27). | Commission Decision 1999 454 EC of 22 June 1999 on the procedure for attesting the conformity of construction products pursuant to Article 20(2) of Council Directive 89 106 EEC as regards fire stopping, fire sealing and fire protective products (OJ L 178, 14.7.1999, p. 52). |
História Construção Construída em tijolo e argamassa durante os poucos anos que mediaram entre o Grande incêndio de Roma () e o suicídio de Nero (), a extensa folha de ouro que lhe deu o nome não foi o único elemento extravagante da sua decoração foram aplicados tectos estucados com pedras semi preciosas e folheados de marfim, enquanto as paredes eram afrescadas, coordenando a decoração em diferentes temas em cada um dos principais grupos de salas. | Information Construction Built of brick and concrete in the few years between the fire and Nero's suicide in 68, the extensive gold leaf that gave the villa its name was not the only extravagant element of its decor stuccoed ceilings were faced with semi precious stones and ivory veneers, while the walls were frescoed, coordinating the decoration into different themes in each major group of rooms. |
Pesquisas relacionadas : Argamassa Seca - Ataque Argamassa - Argamassa Grouting - Argamassa Enchida - Argamassa Compósito - Argamassa Conjunta - Argamassa Húmida - Argamassa Colante - Argamassa Tijolo - Argamassa Shell - Argamassa Loja - Claro Argamassa