Tradução de "compensando" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Compensando - tradução : Compensando - tradução : Compensando - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Desta forma, são capazes de migrar longas distâncias, compensando seu pequeno tamanho. | They are tiny and inoffensive, and are rarely seen due to their size. |
A hipocaliemia é um resultado indireto do rim compensando pela perda de ácido. | The hypokalemia is an indirect result of the kidney compensating for the loss of acid. |
Como algumas unidades consomem menos que outras, a coisa vai meio que se compensando. | As some apartments use less water than others, they naturally compensate each other. |
Após 1994 , o excedente primário aumentou de novo , compensando o efeito de aumento da dívida decorrente do enquadramento macro económico . | After 1994 the primary surplus increased further , and it outweighed the debt increasing effects of the macroeconomic environment . |
O contributo da variação de existências foi relativamente elevado no final de 2000 , compensando desse modo parcialmente o abrandamento da procura interna final . | The contribution of changes in inventories was relatively high in the latter part of 2000 , thereby partly offsetting the slowdown in final domestic demand . |
Após o assassinato de Abraham Lincoln no Teatro John T. Ford, o 54º Congresso aprovou leis compensando aqueles que foram feridos no teatro. | After President Abraham Lincoln's assassination at John T. Ford's Theatre, the 54th Congress passed legislation compensating those who were injured in the theater. |
Assim, adequa se a topologia de rede em função do ambiente, compensando os custos, expansibilidade, flexibilidade e funcionalidade de cada segmento de rede. | The total number of point to point links in a network that is based upon the physical hierarchical topology will be one less than the total number of nodes in the network. |
Proponho, Senhor Presidente, que nos seja permitida uma segunda intervenção breve, compensando dessa forma essa hipotética pergunta complementar que teríamos direito a formular. | Mr President, I propose that we all have the right to a second brief intervention which would compensate for that hypothetical supplementary question which we would otherwise have the right to. |
Estamos sobretudo satisfeitos com o facto de se poder vir a manter o Fundo de Coesão, compensando se assim a perda da participação suíça. | We are especially pleased that it will be possible to retain the Cohesion Fund by compensating for the loss of the Swiss contribution. |
Contribuam para a gestão integrada das fronteiras, compensando certas deficiências estruturais verificadas em pontos de passagem fronteiriços estratégicos, identificados com base em critérios objectivos. . | contribute to integrated border management by addressing specific structural weaknesses at strategic border points, identified on the basis of objective criteria. . |
A evolução dos últimos dois anos demonstrou que a área das aplicações se estabilizou de novo, compensando em parte os resultados negativos do ano 2000. | Developments in the last two years had shown that deposit business had stabilised once again and that the losses suffered in 2000 could be recovered in part. |
Balanço consolidado das IFM ( consolidated MFI balance sheet ) obtém se compensando as posições inter IFM ( por exemplo , empréstimos e depósitos inter IFM ) no balanço agregado das IFM . | Consolidated MFI balance sheet this is obtained by netting out inter MFI positions ( e.g. inter MFI loans and deposits ) on the aggregated MFI balance sheet . |
Não parece haver outra via além de uma mais justa re dução e distribuição do trabalho, compensando os seus custos com a produtividade superior das novas tecnologias. | The working week has been reduced in the past, and today it is necessary to do as much again. |
A ONG Greenbox está compensando a falta de interface na internet para o sistema de medição da poluição do ar em Skopje postando fotos do display no blog deles. | NGO Greenbox is compensating for the lack of web interface for the air pollution measuring system in Skopje by posting photos of the display on their blog. |
No que respeita às importações de outros países terceiros, estas aumentaram de cerca de 2700 toneladas para 10700 toneladas, compensando assim parcialmente a quebra nas importações provenientes da China. | Regarding imports from other third countries, these have increased from ca. 2,7 KT to 10,7 KT, thus compensating partially the drop in Chinese imports. |
Em contraste , as importações e exportações de serviços tiveram um crescimento mais forte em 2007 do que em 2006 , compensando em parte o crescimento mais fraco do comércio de bens . | Imports and exports of services , by contrast , grew more strongly in 2007 than in 2006 , partly counterbalancing the weaker growth in goods trade . |
Foi alegado que biodiesel permite melhor lubrificação e uma combustão mais completa, aumentando assim a produção de energia do motor e atua compensando a maior densidade de energia de petrodiesel. | It has been claimed biodiesel gives better lubricity and more complete combustion thus increasing the engine energy output and partially compensating for the higher energy density of petrodiesel. |
provenientes de juros parece ter tido igualmente um efeito positivo na rentabilidade dos bancos da UE nos últimos anos , compensando largamente a redução das margens de lucro associadas às actividades bancárias tradicionais . | ECB Annual Report 1999 a positive effect on EU banks profitability in recent years , largely compensating for the shrinkage in income margins from traditional banking activities . |
Balanço consolidado do sector das IFM ( consolidated balance sheet of the MFI sector ) obtém se compensando as posições inter IFM ( principalmente empréstimos concedidos pelas IFM entre si ) no balanço agregado das IFM . | Consolidated balance sheet of the MFI sector obtained by netting out inter MFI positions ( mainly loans granted by one MFI to another ) on the aggregated MFI balance sheet . |
Porém , este resultado positivo reflecte , em grande medida , o dinamismo das receitas fiscais no contexto de um clima macroeconómico favorável , compensando em alguns casos a despesa pública mais elevada do que o planeado . | But this positive outcome largely reflects buoyant tax revenues in the context of a favourable macroeconomic environment , offsetting in some cases higher than planned public expenditure . |
É necessária a sua efectiva concretização, a valorização dos recursos próprios e das produções primárias, bem como um melhor apoio ao acesso aos mercados, compensando por esta via a condição acentuadamente desfavorecida destas regiões. | It has to be put into practice, own resources and primary production have to enhanced and access to markets has to be better supported, in order to compensate for the markedly unfavourable circumstances prevailing in these regions. |
Apercebi me de que começámos a abordar temas como a interacção entre o ambiente e o crescimento, com novas ideias sobre impostos do ambiente compensando uma redução do imposto sobre os rendimentos do trabalho. | The debate in all Member States over the past year has shown that significant progress cannot be made in European cooperation if our populations do not fully understand and support what is happening. |
Esta tinha sido uma decisão tomada no âmbito da Presidência portuguesa da UE, com a qual concordámos, que visa manter o co financiamento da ajuda por um ano, compensando a quebra de rendimento dos agricultores portugueses. | This decision, with which we agree, was taken under the Portuguese Presidency of the EU, and seeks to maintain the cofinancing of aid for one year, thereby compensating for the collapse in income of Portuguese farmers. |
Balanço consolidado das IFM ( consolidated MFI balance sheet ) o balanço consolidado do sector das Instituições Financeiras Monetárias ( IFM ) obtém se compensando as posições inter IFM ( empréstimos e depósitos inter IFM , por exemplo ) no balanço agregado das IFM . | Correspondent banking services are primarily provided across international boundaries , but are also known as agency relationships in some domestic contexts . A loro account is the term used by a correspondent to describe an account held on behalf of a foreign credit institution |
Contudo , uma procura interna resistente nos países da Ásia excepto o Japão apoiou o crescimento mundial no segundo semestre de 2002 , compensando parcialmente o impacto do menor dinamismo da economia dos EUA e da fraca actividade no Japão . | The plan aims to halve the major banks NPL ratio by the end of the fiscal year 2004 . It also envisages tightening the assessment of banks assets and examining the need for a new framework for injecting public funds into financial institutions . |
Outro elemento de apoio foi um mercado da habitação forte , com o investimento residencial a beneficiar de taxas hipotecárias em níveis historicamente baixos , compensando de algum modo os efeitos riqueza negativos associados à descida acumulada dos preços das acções . | In the EU accession countries , the decline in growth in the course of 2002 was limited . While the impact of the global slowdown on external demand was sizeable , domestic demand and particularly private consumption remained sustained in the majority of countries . |
A recuperação da procura mundial foi a principal razão para o forte crescimento das exportações da área do euro , compensando a descida da competitividade dos preços externos associada à apreciação acentuada do euro observada desde o início de 2002 . | The recovery in global demand was the main reason for the strong growth of euro area exports , compensating for the lower external price competitiveness associated with the pronounced appreciation of the euro witnessed since early 2002 . |
Em sintonia com o objectivo de fomentar um crescimento económico sustentável , a consolidação orçamental nos anos mais recentes parece ter se baseado crescentemente na redução dos rácios das despesas , compensando a tendência ascendente observada no início da década de 90 . | Consistent with the aim of fostering sustainable economic growth , fiscal consolidation in recent years does appear to have been increasingly based on bringing down expenditure ratios , thereby counteracting the upward trend which had been observed in the early 1990s . |
Tendo alcançado uma situação de equilíbrio em 1995 , o excedente primário começou a subir desde então , compensando assim os efeitos de aumento da dívida resultantes da conjuntura macro económica e de novos ajustamentos entre variações de posições e fluxos , em 1997 . | Having reached a balanced position in 1995 , the primary surplus started to increase thereafter , thereby compensating for the debt increasing effects resulting from the macroeconomic environment and further stock flow adjustments in 1997 . |
Para fazer face à concorrência dos produtos importados a baixo preço, esta OCM prevê a concessão de ajudas à indústria de transformação pela utilização de produtos comunitários, compensando a diferença entre o preço fixado a nível comunitário e o preço dos produtos importados. | To facilitate competition with cheap imports, this COM provides for aids to be granted to the processing sector for the use of Community products, offsetting the difference between the Community price levels and the price of imported products. |
Contudo, essa redução terá de efectuar se através de uma programação mais coerente e restritiva do que em anos anteriores, que deverá tomar em consideração os diferentes tipos de frota, compensando, ao mesmo tempo, as consequências sócio económicas negati vas com medidas complementares. | We have only one comment in the case of pensions it is not yet true, and the Member States need reminding of this, that they pay two thirds of the pension contributions. |
Estas derrogações são justificadas pela ambição de dar a essas ilhas uma posição de partida comparável à das regiões continentais, compensando as pelos inevitavelmente mais elevados custos de transporte através das longas distâncias que as separam do centro do Estado a que pertencem. | These derogations are justified on account of the endeavour to give those islands a starting position that is more comparable to the mainland, by compensating them for the inevitably higher costs of transport over long distances to the centre of the State of which they form part. |
Balanço consolidado das IFM ( consolidated MFI balance sheet ) o balanço consolidado do sector das Instituições Financeiras Monetárias ( IFM ) obtém se compensando as posições intra IFM no balanço agregado das IFM ( empréstimos inter IFM e depósitos de fundos do mercado monetário em IFM , por exemplo ) . | Consolidated MFI balance sheet the consolidated balance sheet of the Monetary Financial Institution ( MFI ) sector is obtained by netting out inter MFI positions ( e.g. inter MFI loans and deposits of money market funds with MFIs ) on the aggregated MFI balance sheet . |
Significa que o efeito combinado de estar menos preocupado e ter mais vírus lá fora na população, mais pessoas vivendo vidas mais longas e saudáveis, mais fácil de se tornar infectado com HIV, compensando os efeitos da baixa carga viral, e isso é algo realmente preocupante. | It means that the combined effect of being less worried and having more virus out there in the population more people living longer, healthier lives, more likely to be getting laid with HIV is outweighing the effects of lower viral load, and that's a very worrisome thing. |
Os títulos negociáveis detidos pelo Eurosistema emitidos por residentes na área do euro e expressos em euros ( rubrica 7 do activo ) diminuíram EUR 0.2 mil milhões , passando para EUR 67.4 mil milhões , com uma diminuição de EUR 0.5 mil milhões resultante de transacções , mais do que compensando um aumento devido a reavaliações . | The holdings by the Eurosystem of marketable securities of euro area residents denominated in euro ( asset item 7 ) decreased by EUR 0.2 billion to EUR 67.4 billion , with a decrease of EUR 0.5 billion due to transactions which more than offset an increase due to revaluations . |
Foi dada resposta ao problema suscitado pela não assinatura do acordo de pesca com Marrocos, compensando as frotas comunitárias de Espanha e de Portugal e garantindo o financiamento dos programas de reconversão e de modernização necessários, tanto no orçamento de 2002 como para a parcela pendente, como referiu a senhora Comissária, cujo compromisso muito agradeço. | We have responded to the problem created by the lack of a fisheries agreement with Morocco by compensating the Community fleets in Spain and Portugal and guaranteeing the funding of the necessary conversion and modernisation programmes both in the 2002 budget and in the current period, as the Commissioner has pointed out, and I thank her warmly for her commitment. |
Perspectivas económicas e desafios As previsões económicas divulgadas pelas principais organizações internacionais na Primavera de 1998 sugerem que as perspectivas de crescimento para a UE em 1998 e 1999 são favoráveis , uma vez que a procura interna deverá aumentar ainda mais , compensando , em certa medida , a deterioração esperada da conjuntura externa , em resultado , nomeadamente , da crise na Ásia . | Economic prospects and challenges Economic forecasts released by major international organisations in spring 1998 suggest that growth prospects for the EU in 1998 and 1999 are favourable , as domestic demand should strengthen further , offsetting to some extent an expected deterioration in the external environment due to , inter alia , the crisis in Asia . |
Gostaria de assinalar o seguinte ao nosso relator que, tam bém aqui, apresenta algumas lacunas no domínio para o qual é relator todos os grandes países do mundo, o Japão, a Suécia, o Canadá, os Estados Unidos e muitos outros orientam se precisamente para uma diminuição do imposto sobre o rendimento compensando o com a introdução do IVA. | I should just like to make the following point to our rapporteur, who here too has some blank spots as regards the field he is covering all the major countries of the world Japan, Sweden, Canada, the United States and many more are moving precisely in the direction of cutting income tax and compensating for this by introducing VAT. |
3.1 Perspectivas económicas para 1998 99 As previsões económicas divulgadas pelas principais organizações internacionais na Primavera de 1998 sugerem que as perspectivas de crescimento para a UE em 1998 e 1999 são favoráveis , uma vez que a procura interna deverá aumentar ainda mais , compensando , em certa medida , a deterioração esperada da conjuntura externa , em resultado , nomeadamente , da crise na Ásia . | The extent of 3.1 Economic outlook for 1998 99 Economic forecasts released by major international organisations in spring 1998 suggest that growth prospects for the EU in 1998 and 1999 are favourable , as domestic demand should strengthen further , offsetting to some extent an expected deterioration in the external environment due to , inter alia , the crisis in Asia . |
Na época eu estava apenas começando a sair desse zigzag de crise de identidadede por oito anos que me assistiu ir de ser um garoto a ser essa garota estranha que parecia um menino em roupas de menina ao extremo oposto de super magricela super compensando, garotinha feminina perseguindo garotos até finalmente uma exploração hesitante do que eu realmente era, uma garota com jeito de moleque que gostava tanto de garotos quanto de garotas, dependendo da pessoa. | At the time I was just beginning to emerge from this eight year personal identity crisis zigzag that saw me go from being a boy to being this awkward girl that looked like a boy in girl's clothes to the opposite extreme of this super skimpy, over compensating, boy chasing girly girl to finally just a hesitant exploration of what I actually was, a tomboyish girl who liked both boys and girls depending on the person. |
Pesquisas relacionadas : Compensando Saldos - Compensando Ajustes - Cabo Compensando - Compensando Disposições - Compensando As - Compensando Elemento - Compensando Anilha - Estão Compensando - Compensando Tanque - Compensando Esta - Compensando Com - Compensando Assim