Tradução de "comporta" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Comporta - tradução :
Palavras-chave : Behaves Airlock Hatch Behave Behaving

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Comporta te.
Behave yourself.
Abre a comporta.
Open the sluice gate.
Esta declaração comporta, nomeadamente
These included, in particular,
Esta declaração comporta, nomeadamente
criteria and a procedure for the classification of future expenditure
Porque não se comporta?
Behave yourself.
Esse ônibus comporta cinquenta pessoas.
This bus can hold fifty people.
Debatisse posto comporta várias vantagens.
SIMMONDS ers, based on the number of hectares cultivated, with an obligation to set aside 15 of land.
por que se comporta assim?
What makes him act like that?
Uma cumplicidade que comporta em si a violência tal como a nuvem carregada comporta a tempestade.
The rapport between them is as threatening as a violent storm cloud.
O filho dela se comporta bem.
Her child behaves well.
A filha dela se comporta bem.
Her child behaves well.
Tom se comporta como uma criança.
Tom behaves like a child.
Você se comporta como uma criança!
You're acting like a child!
Por vezes, o percurso comporta rodeios.
Sometimes the road ahead contained twists and turns.
Esse comporta mento não é convincente.
It is not a decision that I took.
Você se comporta como uma escrava.
You behave like a slave girl.
Ele sempre se comporta dessa maneira?
Does he always act like that?
A casa comporta no máximo 40 pessoas.
Up to 40 people can fit snugly in the house.
Ele se comporta como se estivesse louco.
He behaves as if he were insane.
Mas a receita original comporta muitas variações.
In the original recipe there is no liquor or egg whites.
Ela significa e comporta riscos, também financeiros.
Research means taking risks, and some of these risks will inevitably be financial.
Isso comporta riscos enormes em idades avançadas.
That implies enormous risks in old age.
Uma nova comporta para o Canal, sabe.
A new lock for the canal, you know.
O que são negócios se não os resultados de como o mercado se comporta e de como a organização se comporta?
You see, what is business but the result of how the market behaves and how the organization behaves?
Este resultado, de que a luz, às vezes, se comporta como uma partícula e, às vezes, se comporta como uma onda,
This result, that light sometimes behaves like a particle and sometimes behaves like a wave,
Às vezes, comporta se como uma partícula e, outras vezes, comporta se como uma onda, mas não é exatamente nenhuma delas.
Sometimes it behaves like a particle and other times it behaves like a wave, but it isn't exactly like either.
Pois, o que é o negócio senão o resultado de como o mercado se comporta e como a organização se comporta?
You see, what is business but the result of how the market behaves and how the organization behaves?
O plasma comporta se exatamente como um gas.
The plasma behaves exactly like a gas.
O sistema britânico não comporta qualquer imunidade parlamentar.
The British system comprises no parliamentary immunity.
Desde a semana passada ele se comporta estranhamente
She's been acting very strange the past week.
A reestruturação da Alitalia comporta uma dupla recapitalização
Alitalia's restructuring involves two recapitalisations
Trabalhando nesse nível, tudo se comporta de forma diversa.
Whenever you work on that level, things behave different.
Toda criança se comporta mal de vez em quando.
Every child misbehaves from time to time.
's chamado Tamuz pai com Israel se comporta mal
's called Tammuz father with Israel misbehaves
Nesta fase, a resposta da Comissão comporta duas vertentes.
The Commission is proposing a two fold response
Vamos ver como ela se comporta. Temos um plano.
We'll see how she behaves.
Vais cavar mais uma comporta no Canal do Panamá!
You're going to Panama and dig another lock for the canal.
O Teddy está na cave a cavar uma comporta.
Teddy's down in the cellar now, digging the lock.
Agora, General, vamos ao Panamá inspeccionar a nova comporta.
And now, General, we will both go to Panama and inspect the new lock.
Isso mesmo. Este trabalho não comporta pagamentos nem recompensas.
This job affords no stipend and no reward.
Tom quase nunca se comporta de acordo com sua idade.
Tom hardly ever acts his age.
Ar, é claro, se comporta de uma forma extremamente diferente.
Air, of course, behaves in an extremely different way.
Veja como se comporta o seu pai, eu sempre explico
See how your father behaves, I always explain
A reflexão sobre os acontecimentos comporta uma dimensão política superior.
We have to ensure that such crimes are not forgotten.
Caso contrário, trata se de um comporta mento perfeitamente inadmissível.
How will the Commission now proceed in Morocco's case, given the continuing violations and its failure to respect the UN decision on the referendum ?

 

Pesquisas relacionadas : Teoria Da Comporta - Comporta Corrediça Concha - Se Comporta Como - Ele Se Comporta - Ele Se Comporta - Comporta-se Semelhantes A - Como Ele Se Comporta - Comporta-se Da Mesma - Se Comporta Como Esperado - Se Comporta De Forma Diferente - Se Comporta De Forma Irregular