Tradução de "comunhão" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Comunhão. | Community. |
O Rito da Comunhão é concluido com a oração depois da Comunhão. | A Prayer After Communion is then proclaimed by the priest while all stand. |
Ele nunca fez comunhão. | He has never taken communion. |
vivem em comunhão de habitação | have been living under the same roof |
não vivem em comunhão de habitação | have not been living under the same roof |
Entretanto, encontra se em plena comunhão com a Comunhão Anglicana e é um membro do Conselho Mundial das Igrejas. | These churches are not in full communion with the Holy See of Rome, but their Union of Utrecht of Old Catholic Churches is in full communion with the Anglican Communion and a member of the World Council of Churches. |
Tal como estava quando fez a primeira comunhão. | The way she looked when she made her first communion. |
O imperador moribundo recebeu a comunhão e a extrema unção. | The dying emperor was given Communion and Last Rites. |
É usado na Liturgia eucarística e no Rito da Comunhão. | A chalice is also used in the Small Rite. |
E assim, sem qualquer real comunhão uns com os outros. | And thus in no real Communion with each other at all. |
Os filmes proporcionaram uma comunhão de todas as formas divinas. | The films provided communality across all manner of divide. |
Porém, esta comunhão de interesses não pode ser meramente arbitrária. | However, this community of interest cannot just be arbitrary. |
Vai juntarte à tua classe da Comunhão e portate bem. | Go join your Communion class and try to behave as they do. |
Pense no local de comunhão, onde a ajudei a encontrarse. | Think of this place of communion where I helped you find yourself. |
Ele continuou a encorajar a comunhão entre os crentes e igrejas. | He continued to encourage the practice of the God ordained way and the fellowship among the believers and churches. |
Meu...vocês estão todas muito bonitas, com estes vestidos de Comunhão. | My, you all look very, very pretty in your nice Communion dresses. |
Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo? | The cup of blessing which we bless, isn't it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn't it a sharing of the body of Christ? |
Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo? | The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? |
N Ele, a oração cristã torna se comunhão de amor com o Pai . | towards Mecca or the East) making the sign of the cross. |
A igreja mantêm comunhão plena com a igreja International Holiness Pentecostal Church . | The new body retained the name of the Pentecostal Assemblies of the World. |
O aprofundamento da comunhão de interesses a nível europeu foi severamente bloqueado. | Moves towards greater convergence were blatantly obstructed. |
O Acordo constitui uma enérgica afirmação de comunhão de valores e objectivos. | The Agreement is a potent expression of shared values and common objectives. |
Com um total estimado de 80 milhões de membros, a Comunhão Anglicana é a terceira maior comunhão Cristã no mundo, atrás da Igreja Católica Apostolica Romana e da Igreja Ortodoxa. | With a membership estimated at around 80 million members the Anglican Communion is the third largest Christian communion in the world, after the Catholic Church and the Eastern Orthodox Churches. |
sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo. | that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us. Yes, and our fellowship is with the Father, and with his Son, Jesus Christ. |
sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo. | That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ. |
Instituto Mater Boni Consilii grupo sedeprivacionista não está em comunhão com a Igreja. | The founding priests took the money intended for the purchase of the church and kept the church for themselves. |
se for o caso, certificado da administração comunal, atestando a comunhão de habitação | where applicable, a declaration from the municipal administration testifying to cohabitation |
Orações de Pós Comunhão e Benção Final pelo pastor ou reverendo, terminam a Missa . | Postcommunion prayers and the final blessing by the priest ends the Mass. |
Sua última comunhão, em 19 de agosto de 1897, foi dedicada ao padre Hyacinthe. | She offered her last communion, 19 August 1897, for Father Hyacinthe. |
A Igreja Lusitana Católica Apostólica Evangélica é a igreja da Comunhão Anglicana em Portugal. | The Lusitanian Catholic Apostolic Evangelical Church () in Portugal is a member church of the Anglican Communion. |
Ou, se ai azeda deleita em comunhão, E needly será rank'd com dores outras, | Or, if sour woe delights in fellowship, And needly will be rank'd with other griefs, |
Estas seis igrejas, enquanto estão em comunhão umas com as outras são completamente independentes hierarquicamente. | These six churches, while being in communion with each other are completely independent hierarchically. |
A Vigília de Páscoa termina com a Eucaristia (conhecida também como Comunhão em algumas tradições). | The Easter Vigil concludes with the celebration of the Eucharist (known in some traditions as Holy Communion). |
Para Walter, é importante receber a comunhão, no caso de algo dar errado à noite. | It's important for Walter to get Holy Communion In case something should go wrong tonight |
Artur dos Santos eu ajudei no teu batismo, deite a primeira Comunhão, aqui em Ourém. | Arturo dos Santos, I assisted at your baptism, gave you your First Communion here in Ourém. |
Entre os fiéis, há homens que cumpriram o que haviam prometido, quando da sua comunhão com Deus há os que oconsumaram (ao extremo), e outros que esperam, ainda, sem violarem a sua comunhão, no mínimo que seja. | There are men among the faithful who have been true to the covenant they had made with God and some of them fulfilled their vows (by dying in His cause), and some still wait (prepared for death), and stand firm, |
Entre os fiéis, há homens que cumpriram o que haviam prometido, quando da sua comunhão com Deus há os que oconsumaram (ao extremo), e outros que esperam, ainda, sem violarem a sua comunhão, no mínimo que seja. | Among the Muslims are the men who have proved true what they had covenanted with Allah so among them is one who has already fulfilled his vow, and among them is one still waiting and they have not changed a bit. |
Entre os fiéis, há homens que cumpriram o que haviam prometido, quando da sua comunhão com Deus há os que oconsumaram (ao extremo), e outros que esperam, ainda, sem violarem a sua comunhão, no mínimo que seja. | Among the believers are men who were true to their covenant with God some of them have fulfilled their vow by death, and some are still awaiting, and they have not changed in the least |
Entre os fiéis, há homens que cumpriram o que haviam prometido, quando da sua comunhão com Deus há os que oconsumaram (ao extremo), e outros que esperam, ainda, sem violarem a sua comunhão, no mínimo que seja. | Of the believers are men who have fulfilled that which they covenaned with Allah. Some of them have performed their vow, and some of them are waiting, so and they have not changed in the least. |
Entre os fiéis, há homens que cumpriram o que haviam prometido, quando da sua comunhão com Deus há os que oconsumaram (ao extremo), e outros que esperam, ainda, sem violarem a sua comunhão, no mínimo que seja. | Among the believers are men who have been true to their covenant with Allah i.e. they have gone out for Jihad (holy fighting), and showed not their backs to the disbelievers , of them some have fulfilled their obligations (i.e. have been martyred), and some of them are still waiting, but they have never changed i.e. they never proved treacherous to their covenant which they concluded with Allah in the least. |
Entre os fiéis, há homens que cumpriram o que haviam prometido, quando da sua comunhão com Deus há os que oconsumaram (ao extremo), e outros que esperam, ainda, sem violarem a sua comunhão, no mínimo que seja. | Of the believers are men who are true to what they pledged to God. Some of them have fulfilled their vows and some are still waiting, and never wavering. |
Entre os fiéis, há homens que cumpriram o que haviam prometido, quando da sua comunhão com Deus há os que oconsumaram (ao extremo), e outros que esperam, ainda, sem violarem a sua comunhão, no mínimo que seja. | Among the believers there are those who have remained true to the covenant they made with Allah. Among those some of them have fulfilled their vow and others await the appointed time. They have not changed in the least. |
Entre os fiéis, há homens que cumpriram o que haviam prometido, quando da sua comunhão com Deus há os que oconsumaram (ao extremo), e outros que esperam, ainda, sem violarem a sua comunhão, no mínimo que seja. | Of the believers are men who are true to that which they covenanted with Allah. Some of them have paid their vow by death (in battle), and some of them still are waiting and they have not altered in the least |
Entre os fiéis, há homens que cumpriram o que haviam prometido, quando da sua comunhão com Deus há os que oconsumaram (ao extremo), e outros que esperam, ainda, sem violarem a sua comunhão, no mínimo que seja. | Among the faithful are men who fulfill what they have pledged to Allah there are some among them who have fulfilled their pledge, and some of them who still wait, and they have not changed in the least, |
Entre os fiéis, há homens que cumpriram o que haviam prometido, quando da sua comunhão com Deus há os que oconsumaram (ao extremo), e outros que esperam, ainda, sem violarem a sua comunhão, no mínimo que seja. | Among the believers there are men who have been true to their covenant with Allah. Some have fulfilled their vow dying, and others await, unyielding tochange, |
Pesquisas relacionadas : Visitar Comunhão - Primeira Comunhão - Comunhão Anglicana - Comunhão Médica - Comunhão De - Apoio Comunhão - Posição Comunhão - Comunhão Acadêmica - Aplicação Comunhão - Comunhão Hold - Comunhão Postdoc - Comunhão Clínica - Comunhão Honorário