Tradução de "conceder direitos" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Conceder - tradução : Conceder - tradução : Conceder - tradução : Conceder direitos - tradução : Conceder direitos - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
O alargamento irá conceder direitos aos novos cidadãos da Europa. | Enlargement will give Europe's new citizens rights. |
Se não podemos proporcionar emprego, não faz sentido conceder direitos. | If we cannot provide employment, there is no sense in granting rights. |
Não serve de nada conceder novos direitos, se estes são ignorados. | Women are determined to take action to |
Os governos conservadores afirmam que estão interessados em conceder direitos aos sindicatos. | The Con servative Government say they are interested in giving rights to trade unions. |
Finalmente, sugerem nos conceder aos casais de homossexuais os mesmos direitos atribuídos às famílias. | Finally, it is suggested that we give homosexual couples the same rights as families. |
Em primeiro lugar, através desta directiva, estamos a conceder novos direitos ao público. | First of all, with this directive we are granting the public important new rights. |
Inclui igualmente normas sobre os direitos a conceder a estas duas categorias de pessoas. | It also contains standards for rights to be granted to these two categories of people. |
Espero, por isso, que concorde também com os direitos independentes que pretendemos conceder lhes. | I therefore hope that you will also agree to the independent rights that we want to grant them. |
Nós conhecemos estes direitos colectivos do homem conceder protecção às minorias, admitir o trabalho de grupos étnicos e dissidentes políticos, bem como conceder um espaço aos partidos da oposição. | We know what these collective human rights involve protecting minorities allowing ethnic minorities the right to work and tolerating differing political views and opposition parties. |
Conceder | Grant |
Conceder | Grant |
Elas acreditam no poder da informação e do conhecimento, e a importância de conceder a todos ambos os direitos. | They believe in the power of information, and power of knowledge, and the importance of allowing everybody to have both laws. |
Na qualidade de novo membro do Conselho da Europa, tem apresentado nova legislação para conceder mais direitos aos estrangeiros. | As a new member of the Council of Europe, it is bringing forward new legislationto grant foreigners more rights. |
O colega Garcia Amigo esforça se até por conceder direitos aos detentores de bases de dados, que são muito maiores que os direitos à protecção da propriedade intelectual. | In transport terms, above all the transport costs the inhabitants of the FODs and other ultraperipheral regions have to pay, they should be regarded for the purposes of the calculation as parts of a 'territorial continuity'. |
Todavia, a Parte titular desses novos direitos só pode conceder uma licença a terceiros mediante acordo expresso da outra Parte. | However, the party that is the holder of these new rights may not grant a licence to a third party without the explicit agreement of the other party. |
É adequado prever regras para o cálculo do número e do valor dos direitos ao pagamento a conceder desse modo. | It is appropriate to provide for rules for the calculation of the number and value of the payment entitlements to be allocated in such a way. |
Os Estados Membros são livres de conceder esses direitos a cidadãos de países terceiros e de oferecer essas soluções aos seus residentes. | Each Member State is free to grant such rights to nationals of third countries and offer such solutions to its residents. |
Como o disseram já outros, devemos conceder direitos iguais às pessoas que prestam um contributo tão importante para as nossas sociedades. | As others have said, we should be looking at equal rights for people who make such contributions to our societies. |
A Islândia compromete se a conceder acesso com isenção de direitos aos produtos originários da União Europeia enumerados no anexo I. | The negotiations were carried out on an orderly basis, with due consideration given to developments in the Parties' respective agricultural policies, including developments in bilateral trade and trade conditions with other trading partners. |
A União Europeia compromete se a conceder acesso com isenção de direitos aos produtos originários da Islândia enumerados no anexo IV. | Iceland undertakes to provide duty free quotas for products originating in the European Union, as specified and listed in Annex II. |
Tudo considerado, conceder quitação é conceder um atestado de boa gestão. | To grant discharge is, when all is said and done, to grant a certificate of good management. |
Ela consiste decerto em conceder aos imigrantes extracomunitários os mesmos direitos poUticos, económicos, so ciais e culturais que aos nacionais da Comunidade. | Doubtless, you want to grant immigrants from third countries the same political, economic, social and cultural rights as Community nationals. |
É verdade que é o Governo britânico que não quer conceder direitos, ou então quem é que? Peço lhe que cite nomes. | Is it true that the British Government does not want to grant the committee of inquiry any rights, or which other one is it? |
A Islândia compromete se a conceder contingentes pautais com isenção de direitos aos produtos originários da União Europeia enumerados no anexo II. | I hereby confirm that the results of the negotiations were as follows |
A União Europeia compromete se a conceder contingentes pautais com isenção de direitos aos produtos originários da Islândia enumerados no anexo V. | Iceland undertakes to reduce import duties on products originating in the European Union, listed in Annex III. |
Institui um serviço encarregado de conceder direitos de obtentor, ou dá esse encargo a um serviço instituído por uma outra parte contratante | maintain an authority entrusted with the task of granting breeders rights or entrust the said task to an authority maintained by another Contracting Party |
Os gestores colectivos de direitos devem conceder licenças aos utilizadores comerciais com base em critérios objectivos e sem qualquer discriminação entre utilizadores. | Collective rights managers should grant commercial users licences on the basis of objective criteria and without any discrimination among users. |
Uma vez mais, assistimos a uma tentativa para conceder aos difusores, já todo poderosos, ilimitadas prerrogativas em detrimento dos raros direitos dos criadores. | It would authorize, and indeed encourage, broadcasters to evade their obligations and would largely rule out any action by creative artists to secure respect for their rights. |
Por isso, urge conceder ao Parlamento direitos de co decisão nesta matéria e tal como já foi referido reforçar o princípio do controlo democrático. | There is therefore an urgent need to grant Parliament codecision rights in this respect and, as we have already said, to strengthen the principle of democratic control. |
A Cimeira de Tampere de 1999 falou em conceder aos nacionais de países terceiros direitos semelhantes àqueles de que desfrutam os cidadãos da UE. | The Tampere Summit in 1999 spoke of according similar rights to third country nationals as those enjoyed by EU citizens. |
Devemos esforçar nos ao máximo por conceder a todos os residentes de longa duração os mesmos direitos de que usufruem os cidadãos da UE. | We should strive as far as possible to give all long term residents the same rights as EU citizens. |
Os arroubos de fantasia perigosos encontram se do outro lado desta Casa, onde se está a procurar conceder direitos que não podem ser cumpridos. | The dangerous flights of fancy are to be found on the other side of this House, where people are seeking to grant rights that cannot be fulfilled. |
A Noruega compromete se a conceder acesso com isenção de direitos aos produtos originários da União Europeia enumerados no anexo I do presente Acordo. | Norway undertakes to grant duty free access to products originating in the European Union, listed in Annex I to this Agreement. |
A União Europeia compromete se a conceder acesso com isenção de direitos aos produtos originários da Noruega enumerados no anexo III do presente Acordo. | The European Union undertakes to grant duty free access to products originating in Norway, listed in Annex III to this Agreement. |
A Noruega compromete se a conceder acesso com isenção de direitos aos produtos originários da União Europeia enumerados no anexo I do presente Acordo. | Norway undertakes to grant duty free access to products originating in the European Union, listed in Annex I to this Agreement. |
A União Europeia compromete se a conceder acesso com isenção de direitos aos produtos originários da Noruega enumerados no anexo III do presente Acordo. | The European Union undertakes to grant duty free access to products originating in Norway, listed in Annex III to this Agreement. |
A Parte proprietária dos direitos deve conceder à outra Parte direitos de acesso e de utilização da propriedade intelectual para a realização das atividades referidas no artigo 2.o, n.o 2, do presente Acordo. | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS OF AND INFORMATION EXCHANGE BETWEEN THE PARTIES |
A Parte proprietária desses direitos deve conceder à outra Parte direitos de acesso e de utilização da propriedade intelectual para a realização das atividades referidas no artigo 1.o, n.o 3, do presente Acordo. | Legal entities established in the Member States of the Union participating in Faroese research programmes or projects shall have the same intellectual property rights and obligations as those of legal entities established in the Faroes participating in such research programmes or projects in accordance with paragraph 1 of this section. |
transferir ou conceder bens imóveis ou direitos sobre bens imóveis em Manitoba, ou transferir bens pessoais ou direitos sobre bens pessoais, em relação com qualquer uma das atividades referidas nas alíneas a) ou b). | For the purposes of these measures, resident Canadian means an individual who is |
Em tal caso, o Estadomembro em questão tem liberdade para lha conceder ou não conceder. | Every Member State is entitled to grant or refuse nation ality. |
O Tratado diz que podemos conceder quitação, mas não diz que não podemos conceder quitação. | We must name countries, specific cases and institutions all these things would make it easier to understand. |
fixa as linhas gerais que devem reger as contra partidas a conceder pela Comunidade em troca dos direitos sobre as pescas concedidos às suas frotas. | it lays down the main points governing the compensation to be paid by the Community in return for fishing rights obtained for its fleets. |
Mas ao utilizar este termo, fi lo partindo do princípio de que nós não devemos de modo nenhum conceder nem uma parte dos direitos parlamentares. | But when I used the term I did so on the premise that in no case may we give up even a part of our parliamentary rights. |
Vejo com alguma crítica a cláusula de salvaguarda, que iria conceder à Comissão direitos para tomar medidas próprias sem consulta prévia com os Estados Membros. | I take a more critical view, however, of the escape clause which would give the Commission the scope to take measures of its own without consulting the Member States. |
É a nossa obrigação, mas uma obrigação que iremos cumprir com prazer, conceder a estes novos cidadãos da UE os mesmos direitos que nós possuímos. | It is our duty but a duty that we are happy to comply with to give these new EU citizens the same rights as we ourselves have. |
Pesquisas relacionadas : Conceder Direitos Exclusivos - Conceder Direitos Iguais - Conceder Quaisquer Direitos - Conceder De Direitos - Conceder Todos Os Direitos - Conceder A - Conceder-lhe - Conceder Empréstimos - Conceder Com - Pode Conceder