Tradução de "condolências" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Condolências - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Condolências
Condolences
Minhas condolências.
You have my condolences.
As minhas condolências.
This is going to take hours.
As minhas condolências.
A very sad case. My condolences
Você tem minhas condolências.
You have my condolences.
Por favor, aceite minhas condolências!
Please accept my condolences!
Por favor, aceite minhas condolências!
Please accept my condolences.
Posso darlhe as minhas condolências?
May I offer my condolences?
As nossas condolências pela sua perda.
May I extend our sympathy in your bereavement?
Solidariedade e condolências à Gaba e família.
Solidarity and condolences for Gaba and family.
Melanie Blatt enviou suas condolências via Twitter.
Blatt sent her condolences on Twitter.
A estes endereçamos as nossas sentidas condolências.
We extend our deepest sympathies to them.
Tom viemos prestar as nossas condolências, Tom.
Tom we've come to pay our respects, Tom.
Devemos mandar as minhas condolências ao barão Gruda.
We must signal my profound condolences to Baron Gruda.
Escreveria uma carta de condolências ao velho Ascoyne D'Ascoyne.
I would write a carefully phrased letter of condolence to old Ascoyne D'Ascoyne.
E que seja dito Que Deus lhes dê as condolências
And to be told May God give you His condolences
Minhas condolências ao povo que vive nos arredores do Sinabung.
Thoughts and prayers for people around Sinabung.
Poderá um estranho apresentar condolências... pela infeliz morte do seu sócio?
May a stranger offer condolences for your partner's unfortunate death?
Lilian oferece condolências aos familiares de passageiros e ao povo de Phuket .
Lilian offers condolences to the passenger's families and the people of Phuket.
Nossas sinceras condolências a todos os seus familiares, amigos e entes queridos.
Our heartfelt condolences to all his family, friends and loved ones.
Presidente. Senhora Deputada Pollack, o senhor presi dente enviará uma mensagem de condolências.
As far as the building is concerned we will ask the President to comment in writing on the various items raised.
A reacção é sempre a mesma, condolências, solidariedade e pedido de ajudas.
The reaction is always the same condolences, solidarity and requests for assistance.
Senhor Presidente, gostaria de me associar às condolências já expressas esta tarde.
Mr President, I would like to join with the condolences which have been expressed already this afternoon. Hay unas palabras españolas muy bien conocidas en mi país que son las palabras No pasarán! .
Senhor Deputado Tajani, enviei já um telegrama de condolências às autoridades italianas.
Mr Tajani, I have already sent a message of condolences to the Italian government.
E permitam me ficar ao lado de vocês (cristãos) e aceitem minhas condolências.
And please allow me to stand at your side and take the condolences with you (Christians).
Devemos prestar lhe uma derradeira homenagem e testemunhar as nossas condolências à família.
What has been done in the field of terrorism can and must be done to combat the Mafia.
Em todo o caso, a presidência apresenta rá condolências ao Governo do Paquistão.
I urge that all the actions Mr Seal has suggested are followed up as swiftly as possible.
Estou certo de que toda a Assembleia comungará comigo num voto de condolências.
I am sure the whole House will join me in expressing sympathy to her.
Creio que o nosso primeiro dever é apresentar as nossas condolências às famílias.
I believe our first duty is to express our condolences to the families.
Senhor Presidente, permita que também eu me associe às condolências pelo grave acidente de ontem no túnel de São Gotardo, condolências dirigidas aos familiares das vítimas e aos cidadãos suíços em geral.
Mr President, allow me to add my condolences to those expressed to the families of the victims and the citizens of Switzerland in general for yesterday' s terrible accident in the St Gotthard tunnel.
Internautas de diversas partes do mundo escreveram suas condolências para a amiga pela perda.
Netizens from around the world mourn their friend for her loss.
(ES) Senhora Presidente, desejo agradecer lhe as suas palavras de repúdio e as suas condolências.
Madam President, I would like to thank you for your words of condemnation and condolence.
Não sei se está presente, mas quero manifestar lhe as minhas mais sentidas condolências.
I do not know if she is present, but I would like to pass on my deepest condolences to her.
Juntamente com a senhora deputada Cerdeira, manifesto as minhas condolências aos familiares das vítimas.
I extend the sympathies of Mrs Cerdeira and myself to the relatives of the victims.
À medida que o trem passava, pessoas estariam em certos pontos para mostrar suas condolências.
As the train would pass, mourners would be at certain spots to show respect.
Todos devíamos apresentar as nossas mais profundas condolências a todas as pessoas envolvidas no acontecimento.
We should all extend our utmost sympathy to everyone concerned.
Exprimimos também as nossas condolências ao Governo turco e a todos os cidadãos daquele país.
We would also express our sympathy to the Turkish Government and to everyone in Turkey.
Enviamos as nossas profundas e sinceras condolências às famílias das vítimas e ao Governo turco.
We send our deepest sympathy and sincere condolences to the families of the victims and to the Turkish Government.
Lamentamos profundamente as mortes de tantos jovens e enviamos as nossas condolências às suas famílias.
We deeply regret the deaths of so many young people and we send our condolences to their families.
Na noite antes da morte de Duryodhana, o Senhor Krishna visitou Gandhari para oferecer suas condolências.
On the night before Duryodhana's death, Lord Krishna visited Gandhari to offer his condolences.
Pela minha parte, providenciarei para que essa mensagem de condolências seja transmitida às famílias em causa.
I will certainly make sure that that message is conveyed to the families. lies.
Manifestamos a nossa solidariedade e expressamos as nossas condolências à família, bem como ao seu povo.
We declare our solidarity with, and express our condolences to, the family of President Ndadaye, and his people.
Gostaria, por isso, de pedir à senhora Presidente que enviasse condolências aos parlamentos romeno e húngaro.
I would therefore ask the President to send our condolences to both the Romanian and Hungarian parliaments.
Iniciámos esta sessão com a apresentação das nossas condolências pela última vítima do terrorismo em Espanha.
We began this session by expressing our condolences for the latest victim of terrorism in Spain.
Senhor Deputado Martínez, manifestaremos, evidentemente, o pesar e as condolências desta Assembleia através dos canais adequados.
Mr Martínez, of course I shall convey the condolences and sympathy of this House through the appropriate channels.

 

Pesquisas relacionadas : Profundas Condolências - Sinceras Condolências - Minhas Condolências - Condolências Envio - Nossas Condolências - Condolências Expressas - Sinceras Condolências - Profundas Condolências - Minhas Condolências - Oferecer Condolências - Expressando Condolências - Condolências Give - Dom Condolências - Livro De Condolências