Tradução de "consequências desta" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Consequências financeiras desta decisão | Financial impact of this Decision |
São já visíveis as consequências desta atitude! | And we can already see the consequences! |
As consequências desta decisão estão à vista. | We were aware of the consequences of this. |
Não subestimemos as consequências sociais desta catástrofe. | Let us not underestimate the social consequences of this catastrophe. |
As consequências desta inactividade revelam se graves. | The consequences of this inaction are proving to be serious. |
As empresas também sofrem as consequências desta fragmentação . | Corporates also suffer from this fragmentation . |
Devemos procurar extrair as consequências desta importante afirmação. | Furthermore, this is an important regional policy initiative, as I said, but it is not enough. |
Denuncio os limites e as consequências inquietantes desta política. | I condemn the limitations and the worrying consequences of this policy. |
As consequências desta proibição afectarão tanto produtores como consumidores. | The consequences of the ban will hit both fatteners and consumers. |
Desconhece se as consequências a longo prazo desta infiltração celular. | The long term consequences of this cellular infiltration are not known. |
Mas sim, queria concentrar me nas consequências futuras desta situação. | The evidence is legion, but the value of Mrs Hoffs report is that the logic of the analysis of the problem is followed through into a motion for a resolution. |
a interferir com a Natureza desta forma. Vai haver consequências indesejadas. | There's going to be unintended consequences. |
Presentemente, não existe experiência sobre consequências a longo prazo desta imunossupressão. | At present there exists no experience on possible long term consequences of this immunosuppression. |
Temos que determinar as consequências institucionais e económicas desta situa ção. | We must work out the institutional and the economic consequences of that. |
Dentro desta visão, jamais teremos a certeza de que as supostas consequências de um ato serão suas consequências reais. | But it is the intention, that is, the foresight of consequences, which constitutes the moral rightness or wrongness of the act. |
Quais são as consequências desta forma de gerir os micróbios no interior? | What are the consequences of this way that we manage microbes indoors? |
Aprovamos apenas resoluções que têm por objectivo remediar as consequências desta catástrofes. | We are after all only adopting resolutions on the alleviation of these disasters. |
Significa isto que sofreremos as consequências desta questão por mais oito anos? | It is in the interest of us all that the Rhine should recover so that we have a clean river again in a few months' time. |
Na Dinamarca, há muito que assumimos as consequências do reconhecimento desta situação. | The crucial question however is do we know enough about what we are doing ? |
As consequências desta interacção, por ex. toxicidade para o SNC, não foram estabelecidas. | CNS toxicity has not been established. |
As consequências desta hormonoterapia, para fins, diga mos assim, de talho, são conhecidas. | The consequences of the use of hormones by dare I say it the meat industry are well known. |
Recebi muitas cartas manifestando um certo alarme perante as possíveis consequências desta proposta. | I have received many letters expressing a degree of alarm about the possible consequences of this proposal. |
Se o pretendemos e o fizemos, temos de concordar com as consequências desta escolha. | We would like a changeover. If that is indeed our wish and we act accordingly, we must accept the consequences. |
As consequências desta deficiência são visíveis na indústria e também no sector de serviços. | The results of this are visible in industry, but also in services. |
A Betty sabia em primeira mão quais eram as potenciais consequências desta falta de conhecimento. | Betty knew firsthand the potential consequences of this lack of knowledge. |
E que consequências trará para os EUA o final desta guerra sem vitória nem derrota? | And what consequences are in store for the US following this war without victory or defeat? |
As consequências desta situação seriam o agravamento do desemprego e da pobreza, o que é inadmissível. | The consequences of this situation would be an increase in unemployment and poverty something we cannot accept. |
A Comissão das Pescas solicita a atribuição de fundos suplementares para mitigar as consequências desta reforma. | The Committee on Fisheries is requesting additional funding to alleviate the effects of this reform. |
Quais serão as consequências desta catástrofe só o futuro poderá dizer, embora já tenham sido feitos prognósticos. | And should we aim in future at greater independence as regards energy sources, such as oil where we hope to see an ever greater diversification? |
A Comissão está presentemente a analisar as consequências desta nova situação, tendo iniciado estudos para este efeito. | The Commission is considering the implications of this new state of affairs and conducting appropriate studies. |
Evidentemente, também temos frisado que o próprio Saddam Hussein é responsável por todas as consequências desta crise. | We have, of course, emphasised that Saddam Hussein himself is responsible for any consequences. |
Estas considerações levantam a questão de saber que recursos investir para mitigar as consequências socioeconómicas desta reforma. | These considerations call forth the question of what resources to invest to mitigate the socio economic consequences of this reform. |
As consequências desta vaga de calor para os nossos países e as suas populações têm sido terríveis. | The consequences of this heatwave for our countries and their populations have been appalling. |
Quais serão as consequências desta proposta agrícola para a posição de negociações da Comunidade noutros domínios do GATT? | In those areas support measures will enable a substantial labour force to be retained in order to maintain the countryside. |
Em segundo lugar, a importânica das consequências da aplicação desta proposta torna desejável uma consulta ao Parlamento Europeu. | Secondly, the scale of the effects of the implementation of this proposal make it desirable for the European Parliament to be consulted. |
Gostaria de me referir a um aspecto, isto é, às consequências desta política climática para a política energética. | I should like to comment on one point of view the impact of this climate policy on energy policy. |
Aqui e ali, infelizmente, a livre circulação traz consigo consequências adversas, e ambos os relatórios tratam desta questão. | Here and there, alas, this freedom of movement brings with it adverse consequences, and both reports deal with this. |
Independentemente dos benefícios e da popularidade no curto prazo, gestos desta gravidade têm sempre consequências sérias no longo prazo. | Whatever their short term benefits and popularity, gestures of such gravity always entail serious long term consequences. |
Estou certo de que estas consequências não estão previstas nas alterações do autor, nem no espírito desta altera ção. | May I underline that point once more. |
Preocupados com as questões que se prendem com a saúde, estes países sofrem igualmente as consequências económicas desta situação. | These countries are not only concerned by health matters but are also feeling the economic effects of the situation. |
As consequências desta política não se farão sentir apenas no presente e recairão sobre as futuras gerações de iraquianos. | This policy will have consequences beyond the present which will be borne by future generations of Iraqis. |
As consequências desta confusão ver se ão agravadas pelo elevado valor de determinadas notas de 100, 200, 500 euros. | The consequences of this confusion will be made worse by the high face value of some notes, of EUR 100, 200 and 500. |
É indubitável que temos de rever a nossa política agrícola e, principalmente, apoiar os nossos agricultores que vão sofrer as terríveis consequências desta seca, uma vez que todos dizem que lhes vais custar um ano de rendimentos tomar em conta as consequências desta seca. | We must no doubt review our agricultural policy and, primarily, support our farmers who will suffer the terrible consequences of this drought, since they all say that it will cost them a year's income in order to take account of the consequences of this drought. |
A questão que eu gostaria de colocar é esta podem quantificar se as consequências desta posição dos Esta dos Unidos? | Can we not therefore point this out clearly to the USA and ask them to withdraw their proposed measures to obviate our having to thake counter measures? |
Porque os missionários são, nomeadamente em África, aqueles que frequentemente mais estão em contacto com as consequências terríveis desta realidade. | Because missionaries are, particularly in Africa, those who have most frequent contact with the appalling consequences of this situation. |
Pesquisas relacionadas : Consequências Financeiras - Retirar Consequências - Consequências Devastadoras - Ter Consequências - Consequências Importantes - Sofrer Consequências - Consequências Nefastas - Consequências Políticas - Consequências Fatais - Tem Consequências - Consequências Catastróficas - Terá Consequências - Consequências Pessoais