Tradução de "contexto europeu" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Contexto - tradução : Europeu - tradução : Contexto europeu - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Contexto Europeu
The European Context
CONTEXTO DOS DOCUMENTOS DO PARLAMENTO EUROPEU
EUROPEAN PARLIAMENT DOCUMENTATION IN CONTEXT
Neste contexto, o Parlamento Europeu desempenha um papel fundamental.
The European Parliament will play an important part in this.
Na verdade, o Governo britânico pede uma solução a nível europeu, num contexto europeu.
Indeed the British government is asking for a solution at European level, in a European context.
Terceiro o alargamento dos direitos do Parlamento Europeu neste contexto.
Thirdly the extension to Parliament' s rights in this context.
Neste contexto, o Parlamento Europeu poderia dar um melhor exemplo.
The European Parliament could lead the way here by setting a better example.
A ajuda do Parlamento Europeu neste contexto seria extremamente bem vinda.
Help from the European Parliament in this respect would be most welcome.
Ora, qual é o papel do Parlamento Europeu neste contexto?
Now, what is Parliament's role in all this?
O que se entende exactamente por produção integrada, no contexto europeu?
What exactly is integrated production in a European context?
Aguarda se, neste contexto, com grande expectativa o parecer do Parlamento Europeu.
In this respect the opinion of the European Parliament is awaited with interest.
Senhor Presidente, Senhor Comissário, não podemos separar este relatório do contexto europeu.
Mr President, Commissioner, this report cannot be detached from the European context.
Constitui um indício positivo no contexto da negociação de um espaço económico europeu.
That, in brief, is the introduction that Mr Merz would have given, and we therefore recommend that you give favourable consideration to his amendments.
Neste contexto, o Conselho Europeu analisou também o pedido de adesão de Malta.
In this context, the European Council also examined Malta's application for accession.
Nesse contexto, penso, pois, que precisamos do parecer do Tribunal de Contas Europeu.
I also believe that, as far as this is concerned, we need the advice from the European Court of Auditors.
No meu relatório, procurei colocar a Ucrânia num contexto pan europeu mais vasto.
I have tried in my report to place Ukraine in a wider pan European context.
Espero que o Parlamento Europeu venha a desempenhar um papel decisivo neste contexto.
I trust that the European Parliament will be able to play an important role here.
São matérias que temos efectivamente de organizar de forma adequada num contexto europeu.
These are things that we really need to organise properly in a European context.
Neste contexto, também o Parlamento Europeu imprimiu inequivocamente o seu timbre na legislação.
That is a good thing. In this regard, too, Parliament has put its stamp on the legislation in no uncertain terms.
Neste contexto seria de pensar na criação de um Fundo Europeu para a Educação?
Can the Commissioner state explicitly what action the Commission now plans to make good the loss of progress on the problem of global warming ?
Neste contexto difícil, o Banco Central Europeu tem vindo a realizar um trabalho notável.
In this difficult environment, the European Central Bank is doing an excellent job.
Julgo que, nesse contexto, teremos também de falar do papel do Banco Central Europeu.
The role of the European Central Bank should also be considered in my view.
Nesse contexto, podem ter acesso aos referidos dados o Tribunal de Contas Europeu e o Organismo Europeu de Luta Antifraude (OLAF).
In this context, the European Court of Auditors and the European Anti fraud Office (OLAF) may have access to this information.
Eis o motivo por que desejo observar o sistema mone tário europeu no contexto económico.
The first question then is who will manage this common currency?
Nesse contexto, o Parlamento Europeu pronunciou se favoravelmente em relação a alguns passos no bom caminho.
Parliament has recently pronounced itself in favour of a number of steps that will take us in the right direction.
Neste contexto, a Comissão está sempre disposta a discutir este assunto com o Parlamento Europeu.
In this regard, the Commission is always prepared to discuss this issue with the European Parliament.
Neste contexto, o Conselho Europeu pode ver confirmada a sua função tradicional de criador de impulsos.
First of all I would like to deal with a common foreign policy.
Neste contexto, a Comissão saúda as conclusões da mais recente missão do Parlamento Europeu ao Kosovo.
Against this background, the Commission welcomes the conclusions of the most recent European Parliament mission to Kosovo.
Não podemos esquecer que, de futuro, a política regional irá funcionar não só no contexto do mercado único europeu, mas também no contexto da união económica e monetária.
We must be mindful that regional policy in the future will be operating not just against the backdrop of a single European market, it will also be operating in the context of Economic and Monetary Union.
Mais do que isso, ela significa a rejeição das tendências racistas dentro do contexto europeu propriamente dito.
Even more obviously, it means the rejeaion of all racist tendencies within the European context.
Nesse contexto, será analisada, em particular, a forma como o Parlamento Europeu poderá participar no processo decisório.
More specifically, thought will be given to how the European Parliament can be involved in the decision making process.
Nesse contexto, também aquilo que aqui fazemos neste Parlamento Europeu se reveste de grande valor e significado.
In that sense what we do here in the European Parliament is also of great value and significance.
Nesse contexto, o Parlamento Europeu tem de obter o direito de co decisão e plenos poderes orçamentais.
In this connection, the European Parliament must be given the right of codecision and full budgetary authority.
O Parlamento Europeu expressou com absoluta clareza a sua posição, em Novembro, no contexto do relatório Brok.
In November, with reference to the Brok Report, Parliament expressed its position with perfect clarity.
As relações da sociedade civil com as ONG num contexto europeu são uma história um tanto diferente.
Civil society relations with NGOs in a European context are a somewhat different story.
Posição do Parlamento Europeu perante o Tribunal de Justiça, no contexto dos recursos de anulação, p. 210 5.
209 Position of Parliament in the context of actions for annulment brought before the Court of Justice, p.
Porque, também nesses sectores do ensino, os jovens devem ser orientados para um novo contexto internacional e europeu.
I would like, on behalf of the Group of the European People's Party, to congratulate Mrs Hermans on her wonderful report.
Dito isto, pareceme que cabia a Conselho Europeu, no contexto em que se desenrolou, estabelecer uma dupla confiança.
PRESIDENT. Mr Harrison, it is not yet time to start a debate.
Nela fica bem claro que o novo governo britânico está empenhado em encontrar uma solução num contexto europeu.
It makes it very clear that the new government in the United Kingdom is committed to a solution within a European context.
Inclui se nesse contexto as declarações dos Conselhos Europeus de Estocolmo e Gotemburgo e resoluções do Parlamento Europeu.
This included a declaration by the European Councils in Stockholm and Gothenburg and resolutions from the European Parliament.
Isto significa que nós, o Parlamento Europeu, temos hoje, pelo menos neste contexto, uma posição muito mais forte.
What this means is that, today in any case, we as a Parliament are in a very strong position in this context.
Segurança e armamento o papel do Parlamento Europeu no contexto do trabalho da Comunidade Europeia e da cooperação política
Security and armaments the role of the European Parliament in relation to the work of the European Community and European Political Cooperation
A sua primeira reunião está agendada para 1987 e poderia ser vista no contexto do Ano Europeu do Ambiente.
Its first meeting however is scheduled to take place in 1987 and might well be seen in the context of the European Year of the Environ
A pergunta foi a seguinte Quantas conferências vão ser organizadas no Reino Unido no contexto do espaço social europeu?
His question was how many conferences are going to be organized in the United Kingdom in the context of the European social area?
No mesmo contexto, o Conselho Europeu debateu os pedi dos de adesão da Turquia, de Chipre e de Malta.
The European Council discussed in this connection the applications from Turkey, Cyprus and Malta.
Senhor Presidente, neste contexto, sinto que há necessidade de se intervir na política de empregador exercida pelo Parlamento Europeu.
Mr President, it is necessary in this context to address the issue of the policy of the European Parliament in its capacity as an employer.

 

Pesquisas relacionadas : Um Contexto Europeu - Um Contexto Europeu - Contexto Político Europeu - Baixo Contexto - Contexto Organizacional - Contexto Profissional - Contexto Urbano - Contexto Espacial - Contexto Operacional - Contexto Externo - Contexto Geral - Contexto Físico