Tradução de "dádiva" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Dádiva - tradução :
Palavras-chave : Gift Godsend Precious Greatest Giving

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

É uma dádiva.
It's a gift.
A natureza é uma dádiva.
TS Nature is well, it's a godsend.
Esta é a dádiva, de facto!
This is the gift in fact!
E a dádiva ao nosso hospital.
And bless you for your gift to our hospital.
Cada minuto com você é uma dádiva.
Every minute with you is a gift.
Sabemos que a Vida é uma Dádiva.
We know that life is a gift.
Agora, pode pensar que a dádiva da
Now, you may think that the bounty of
Majestade... o senhor me concederia uma dádiva?
Sire will you grant me a boon?
Receber com bondade poderá ser a maior dádiva.
To receive with grace may be the greatest giving.
O TED celebra a dádiva da imaginação humana.
What TED celebrates is the gift of the human imagination.
A dádiva de alguém, nem sei quem é.
Somebody's gift, I don't even know who it is.
Dá graças a Deus pela dádiva do mar.
This is the sea God gave us. It'll have to do.
O meu amo concedeulhe a dádiva da morte.
My Master has granted him the boon of death.
É essa a dádiva de Howard ao povo americano.
That is Howard's gift to the American people.
Mas se não há Dádiva, então não há comunidade.
And if there are no gifts, then there's no community.
NÚMERO DO LOTE, CÓDIGOS DA DÁDIVA E DO PRODUTO
BATCH NUMBER AND PRODUCT CODES
NÚMERO DO LOTE , CÓDIGOS DA DÁDIVA E DO PRODUTO
BATCH NUMBER, DONATION AND PRODUCT CODES
NÚMERO DO LOTE, CÓDIGOS DA DÁDIVA E DO PRODUTO
BATCH NUMBER, DONATION AND PRODUCT CODES
NÚMERO DO LOTE, CÓDIGOS DA DÁDIVA E DO PRODUTO
BATCH NUMBER lt , DONATION AND PRODUCT CODES gt
Mas quando eu precisei dele, foi uma dádiva de Deus.
But when I needed it, it was a godsend.
Encaro cada nova vida humana como uma dádiva de Deus.
As far as I am concerned, every new human being is a gift of God.
Encaro cada nova vida humana como uma dádiva de Deus.
I see each new human life as a gift of God.
Através da dádiva, o cidadão realiza uma acto de solidariedade.
By donating blood, citizens are making an act of solidarity.
Outra questão que se levanta é a da dádiva remunerada.
Another issue is the question of remunerated donation.
A dádiva voluntária é preferível, mas nem sempre é possível.
Voluntary donation is preferable but not always possible.
Sou só um rapaz mediano Nenhuma dádiva para as mulheres
I am just an average lad Though no gift to womanhood
O que a TED celebra é a dádiva da imaginação humana.
What TED celebrates is the gift of the human imagination.
Quando Brahma apareceu diante dele, Hiranyakashipu pediu pela dádiva da imortalidade.
Brahma thus appears before Hiranyakashipu and offers him a boon of his choice.
NÚMERO DO LOTE, lt CÓDIGOS DA DÁDIVA E DO PRODUTO gt
BATCH NUMBER, lt DONATION AND PRODUCT CODES gt
NÚMERO DE LOTE lt , CÓDIGOS DA DÁDIVA E DO PRODUTO gt
BATCH NUMBER lt , DONATION AND PRODUCT CODES gt
NÚMERO DO LOTE lt , CÓDIGOS DA DÁDIVA E DO PRODUTO gt
BATCH NUMBER lt , DONATION AND PRODUCT CODES gt
Uma velha escreveu que a bomba atômica era maior dádiva divina.
Phyllis Schlafly, a woman, has written that God's greatest gift to mankind was the atom bomb.
Eu disse, ena, se te lembraste disso, isso é uma grande dádiva
I said, hey, man, if you remembered that, that's a big gift.
É uma dádiva que milhões e milhões no mundo nunca vão experimentar.
It's a gift that millions and millions in the world will never experience.
Apenas alguém que possa viver consigo mesmo pode apreciar a dádiva do lazer.
Only a person who can live with himself can enjoy the gift of leisure.
Não existe na Comunidade uma política a favor da dádiva voluntária e gratuita.
Large combustion plants were and are the main industrial source of these pollutants.
Ele foi uma dádiva divina para o século XVII... mas os tempos mudaram.
He was a godsend to the 17th century. But times have changed since then.
que visem o desenvolvimento da dádiva voluntária, assente na existência e incentivação em moldes organizados, contínuos e a espaços regulares, de unidades de recepção de sangue e de centros de dádiva de sangue
says that it can reasonably take such decisions only once it is known what capacities are to be shut down in those sectors which still receive state subsidies.
Só então poderá a Internet cumprir a dádiva de liberdade que prometeu há muito.
Only then can the Internet provide the boon to freedom that it has long promised.
A beleza da Natureza é uma dádiva que cultiva a apreciação e a gratidão.
Nature's beauty is a gift that cultivates appreciation and gratitude.
Um Estado democrático não é apenas uma dádiva e um direito é uma responsabilidade.
A democratic state is not just a gift and right, it is a responsibility.
O princípio da gratuitidade e do carácter voluntário da dádiva também se encontra consagrado.
The principle of voluntary and unpaid donation is therefore established.
Monsieur Binet, dádiva dos céus ao teatro está a querer dizerme que Lenore casou?
Monsieur Binet, heaven's gift to the theater. Are you by any chance trying to tell me that my Lenore is married?
Temos de promover a ética da dádiva voluntária, mas não podemos proibir as dádivas remuneradas.
We must encourage the ethos of voluntary donation, but we cannot ban paid donations.
Senhor Presidente, cada vida humana é única e valiosa porque é uma dádiva de Deus.
Mr President, every human life is unique and valuable because it is a gift from God.

 

Pesquisas relacionadas : Dádiva Conjunta - Dádiva Post Mortem - A Dádiva Em Vida - Uma Dádiva De Deus