Tradução de "deixar fora" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Vamos deixar o 4 fora. | Let me take a 4 out. |
Não a podemos deixar lá fora. | We can't leave her out there. |
Não me pode deixar de fora! | Joe, you can't hold out on me. Who's holding out on you? You are. |
Eu vou deixar fora em suas pernas. | I'm going to let off at his legs. |
Marsh. Vamos deixar esta danca de fora. | Let's sit this dance out. |
Você tem que deixar de fora algumas pessoas. | You have to exclude some people. |
Além disso, não podemos deixar fora a líder. | Besides, we can't leave out the leader. |
Vou deixar o Sr. Lincoln fora dsta campanha. | I'll run Mr. Lincoln out of this campaign. |
É saudável para deixar colocar a raiva para fora | It's healthy to let out anger. |
Vamos deixar a minha esposa fora disto, por favor. | We will leave my wife out of this, Flaemmchen, please. |
JULIET Então, janela, deixe dia, e deixar a vida fora. | JULlET Then, window, let day in, and let life out. |
Uma vez fora da prisão, ele decidiu deixar a Alemanha Oriental. | His mother remarried, but he did not get along with his stepfather. |
Ele nega isso , disse o Rei deixar de fora essa parte. | 'He denies it,' said the King 'leave out that part.' |
Não podemos deixar o que está ao lume ferver por fora. | We mustn't let what's on the stove boil over. |
Vês como é fácil deixar a agitação do lado de fora? | See how easily one can shut away excitement? |
É proibido deixar o terreno da escola fora do tempo livre. | It is forbidden to leave the school outside the permitted hours. |
Vou deixar isto por fora e soprar. Eu vou aspirar o ar. | I'm going to keep this outside, to blow out. I'm going to suck in air. |
Por conseguinte, a União Europeia decidiu não deixar de fora essas propostas. | Therefore, the European Union decided not to accept these proposals. |
Pareceu me uma loucura deixar de fora o elemento resposta neste problema. | It seemed to me madness to leave the response element of this problem out of the question. |
Proponho portanto deixar Deus e a estabilidade dos preços fora desta matéria. | I therefore propose that God and price stability are left out of all this. |
Se você ficar fora bebendo todas as noites, sua esposa vai deixar você. | If you stay out drinking every night, your wife is going to leave you. |
Com isso fora do caminho, vamos deixar as coisas um pouco mais complicadas. | With that out of the way, let's make things a little bit more complicated. |
Talvez eu vou deixar colocar para fora, só para ver o que parece. | Here, I'm just made it two percent in order to start with 100 nodes, so I'm just going to click this Erdos Renyi button and maybe I'll let it lay out, just to see what it looks like. |
Abderramão queria deixar claro, que estava fora de questão a cidade tornar se independente. | It appeared as though Abd al Rahman wanted to make clear to this troublesome city that independence was out of the question. |
Seria imoral deixar esta juventude com um sistema climático numa espiral fora de controlo. | It would be immoral to leave these young people with a climate system spiraling out of control. |
Então, só para provar que para você me deixar tipo de claro fora de tudo. | So just to prove that to you let me kind of clear out of everything. |
E existe a proposta do senhor Comissário no sentido de os deixar fora desta iniciativa. | And there is the Commissioner s proposal to leave them out of this initiative. |
A parte difícil não é decidir que funcionalidades adicionar, é decidir o que deixar de fora. | Remember, the hard part is not deciding what features to add, it's deciding what to leave out. |
Lembre, a parte difícil não é decidir quais funções adicionar é decidir o que deixar de fora. | Remember, the hard part is not deciding what features to add it's deciding what to leave out. |
Houve um livro muito influente sobre isso, Tratava se basicamente de deixar os governos fora do mercado. | There was a very influential book about that, which was mainly about getting governments out of the market. |
Não queremos, dentro da Europa, deixar ninguém de fora. Antes pelo contrário, queremos que todos possam benefi | We want to accept this challenge together, because only then will the European Community, as the core of |
O diálogo com a Comissão sobre os projectos de redes não deve deixar de fora as regiões. | The construction of infrastructure will provide the boost to economic growth that is essential to bring an end to the deepening recession and constantly increasing unemployment. |
Era um ser humano, quer dizer. E pode voltar a sêlo, se deixar a ética de fora. | You mean he was a human being and he may be again, if you'd keep ethics out of this! |
Não seria civilizado deixar alguém dormir lá fora... e afinal de contas, somos todos civilizados, não é? | It would be uncivilized to let anyone sleep outside, and after all, we are civilized, aren't we? |
Em segundo lugar, não podemos deixar o Governo do Reino Unido pôr se de fora no capítulo social. | Mr Delors, is to get down to serious consultations with the European Parliament, for we cannot allow, neither the |
De igual modo, o alargamento da União não deve deixar nenhuma região fora da política regional e estrutural. | Neither may EU enlargement be allowed to cause these regions to fall outside the sphere of influence of regional and structural policy. |
Sim, acho que é melhor deixar de fora , disse o Grifo, e Alice estava muito feliz por fazê lo. | 'Yes, I think you'd better leave off,' said the Gryphon and Alice was only too glad to do so. |
Deixar permanecer a seringa em temperatura ambiente, fora da embalagem exterior, durante 25 a 30 minutos antes da utilização | Allow the syringe to sit at room temperature outside the box for 25 to 30 minutes before use |
Temos de deixar de armar assassinos por esse mundo fora, assassinos como Saddam, e esta responsabilidade incumbe à ONU. | His request for a lb sale of oil to buy food and medical supplies for the Iraqi people may provide some guarantee. |
Neste contexto, não posso deixar de afirmar que, na minha ppinião, o antigo comissário responsável agiu completamente fora da realidade. | I must admit I thought the previous Commissioner was operat ing on a different planet. |
Não podemos deixar que fique fora do controlo do Parlamento, apesar de ter sido útil sob alguns pontos de vista. | We cannot just let it remain outside Parliamentary control although it has been useful in some respects. |
Vamos deixar de lado o príncipe nigeriano que lhes mandou um e mail sobre mandar 43 milhões para fora do país. | And let's put aside the Nigerian prince who's emailed you about getting the 43 million out of the country. |
Cidadãos egípcios de fora do país também estão tirando proveito do serviço para deixar que o mundo saiba o que pensam. | Egyptians outside of the country have also taken advantage of the service to have their message heard by the world. |
Desde então, ele prefere deixar sua carteira nacional de identidade na casa de um vizinho enquanto ele estiver fora ganhando a vida. | Ever since, he prefers to leave his national identity card at a neighbor's house while he is out making a living. |
E vamos deixar de lado o Príncipe Nigeriano que lhe enviou um email sobre como ter os 43 milhões fora do país. | And let's put aside the Nigerian prince who's emailed you about getting the 43 million out of the country. |
Pesquisas relacionadas : Deixar Um Fora - Deixar Isso Fora - Por Favor, Deixar De Fora - Fora Fora - Fora Fora - Deixar Sinal - Deixar Livre - Deixar Solto - Te Deixar