Tradução de "desmoronar em torno de" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Desmoronar - tradução : Desmoronar - tradução : Torno - tradução : Torno - tradução : Desmoronar - tradução : Desmoronar - tradução : Desmoronar em torno de - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Estamos a desmoronar. | We're cracking up, Tom. |
O Desmoronar dos BRICS | Crumbling BRICS |
literalmente a desmoronar se. | literally crumbling. |
O Ocidente poderá desmoronar repentinamente. | The West may collapse very suddenly. |
Tudo começou a desmoronar se. | Everything started breaking. |
Pois se puserem as telhas em cima, elas vão desmoronar. | Because if they put tiles on top, it's just going to crash. |
E não demora muito para desmoronar. | And it doesn't take long to go downhill. |
A casa está prestes a desmoronar. | The house is about to collapse. |
A ponte está prestes a desmoronar. | The bridge is about to collapse. |
Não tem fé na humanidade, porque se tivesse, tudo isto, a estrutura da sua própria existência, que construiu em ódio e vingança, tudo isto se irá desmoronar em torno da nua mentira da sua vida. | You cannot tolerate a faith in humanity, because if you do, all this, the structure of your very existence, which you built on hate and vengeance, all this will collapse around the naked lie of your life. |
Coloquei a corda em torno, em torno, e em torno até não ter mais corda. | And I put the rope around and around and around and around and around till I had no more rope. |
Em seguida, a anã branca vai desmoronar e se torna uma estrela de nêutrons. | Then the white dwarf will collapse and becomes a neutron star. |
Agora, mel, acalmese, Ou você vai desmoronar. | Now, honey, calm down, or you're going to fall apart. |
Em algum momento as tuas bases de conhecimento serão tão fracas que se irão desmoronar. | At some point, your foundation's going to be so weak that it will essentially crumble. |
Agora, todo este progresso está correndo o risco de desmoronar. | Now all that progress is at risk of unraveling. |
RB Em torno de 55.000 | RB About 55,000. |
Às vezes, contratos e coordenação desmoronar e precisam de ser renegociada. | Sometimes coordination and contracts fall apart and they need to be renegotiated. |
Pepe sentia a sua vida desmoronar aos seus pés. | Pepe felt his life crumbling down at his feet. |
Os edifícios são antigos e estão prestes a desmoronar. | The buildings are old and about to collapse. |
Também percebera que essa fundação estava a desmoronar se, | And he also understood that that foundation was crumbling, |
Com o tempo montanhas irão desmoronar Gibraltar pode afundar... | In time the rockies may crumble Gibraltar may tumble |
Usaremos em torno de seres humanos. | We are going to use it in and around humans. |
Portanto, é em torno de tubos. | So it's around the tubes. |
Eles estão em torno de você. | They're all around you. |
Hollywood se reúne em torno de mesas de poder, e o Vale se reúne em torno das suas. | Hollywood gathers around power tables, and the Valley gathers around power tables. |
Em todo o mundo, as pessoas têm acesso a medicamentos de qualidade mas mentalmente, estamo nos a desmoronar. | People around the world are getting better medicine but mentally, we're falling apart. |
Os americanos pensam que o modelo europeu vai desmoronar amanhã. | The Americans think that the European model is going to crumble tomorrow. |
Eles podem viver em torno de 50 a 60 anos, o gorila em torno de 50 anos na selva. | They can live to about 50 to 60 years, the gorilla about 50 years in the wild. |
Ele pesa em torno de 20 toneladas. | It weighs about 20 tons. |
Lançá lo em torno de outra maneira. | Flip it around the other way. |
Parênteses em torno de n menos um. | Parenthesis around the n minus one. |
Você vê peixe em torno de você, | Do you see fish around you, |
No verão em torno de Zlaté Hory | The Zlaté Hory area in summer |
É em torno de você em todos os lugares | It's all around you everywhere |
Podemos voar em torno delas. | We can fly around them. |
Lasers em torno da caixa | Lasers around the box |
Rodar em torno do atractor | Rotating around attractor |
Circunferências em torno da origem. | Circles around the Origin. |
Ele pivota em torno dele. | He pivots around it. |
Giram em torno ou algo. | They turn around or something. |
Cometa em torno do sol. | Comet around the Sun. |
Fluído em torno dos pulmões | Fluid around the lungs |
Estamos em torno desse valor. | We clearly stand at around that figure, more or less. |
O tema é dramaticamente explorado no filme Tokal , lançado recentemente e dirigido pelo diretor cazaque, Gaukhar Nurtas, que gira em torno de uma família cazaque rica e feliz, que começa a desmoronar quando o patriarca da família Kairat embarca em um relacionamento com uma mulher mais nova, Kamila. | The issue is explored dramatically in the recently released film Tokal directed by a Kazakh director Gaukhar Nurtas and centred around an affluent and happy Kazakh family, that finds itself on the brink of falling apart when the family patriarch Kairat embarks on an affair with a younger woman, Kamila. |
Mas, de há dez anos para cá, a economia russa não cessa de desmoronar se. | We can only hope that the current pragmatic and realistic partnership will perhaps one day become a real strategic partnership. |
Pesquisas relacionadas : Desmoronar De - I Desmoronar - Em Torno - Em Torno - Em Torno De - Em Torno De - Começar A Desmoronar - Discussão Em Torno - Evoluindo Em Torno - Aglomeram Em Torno