Tradução de "eu guardo" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Eu guardo - tradução : Guardo - tradução :
Palavras-chave : Grudges Grudge Bear Feelings Kept

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Eu guardo isso.
I'll take that.
Guardo quando eu quiser.
When I get good and ready.
Desculpem. Eu não guardo ressentimento.
Sorry. I'm not bitter.
Euguardo o dinheiro.
I just hold the money.
Eu guardo o seu casaco.
Let me take your wrap.
Então eu disse Eu guardo para você.
So I said, I'll hold it for you.
Aqui eu guardo todas suas roupas.
This is where I keep all her clothes.
Eu guardo algo de cada um.
I keep something from each one.
Então disse. Eu guardo a por si.
So I said, I'll hold it for you.
Tem todas as baunilhas que eu guardo,
There's all the vanillas I save,
Mas não guardo qualquer ressentimento. Eu perdoote.
I forgive you.
E quanto a isto? Eu guardo isso.
What about these?
Aqui é que eu guardo todos os penhores.
This is where I keep all the pawn tickets.
Eu amo todos. Eu não guardo nenhum deles na minha sala.
I love them all. I don't keep any of them in my living room.
Estas palavras, eu guardo por toda a minha vida.
These words, I hold onto all my life.
Eu ainda guardo a revista comigo , Nicole declarou orgulhosamente.
I still keep that magazine with me , she says proudly.
Eu guardo o meu martelo na caixa de ferramentas.
I keep my hammer in the toolbox.
Eu mesma bordei para ela. e guardo sempre aqui.
I embroidered this case for her myself, and I keep it here always.
Está na caixa onde eu guardo os meus acessórios.
It's in the heartshaped box I keep my accessories in.
Como sou eu que guardo o dinheiro, deveremos vernos frequentemente.
As I keep the cash, we shall most likely meet pretty often.
Eu guardo os como palavras, e depois recupero os como números.
I store them as words, and later on retrieve them as numbers.
Não guardo ressentimento.
No hard feelings.
Antes de ser afligido, eu me extraviava mas agora guardo a tua palavra.
Before I was afflicted, I went astray but now I observe your word.
Antes de ser afligido, eu me extraviava mas agora guardo a tua palavra.
Before I was afflicted I went astray but now have I kept thy word.
Mas eu doulha, e, se quer provas, guardo uma arma debaixo desta mesa.
Well, you've got it, and if you want proof I keep a gun right beneath this table.
Guardo para outro cliente.
Saving it for another customer.
Guardo três segredos de você.
I'm keeping three secrets from you.
Guardo meus papéis nesta caixa.
I keep my papers in this tin box.
Eu não sou colecionador, não guardo tudo mas não sei porquê, não abri esta caixa.
And why have I kept it? Because I'm not a pack rat. I don't keep everything but for some reason I haven't opened this box.
A hora que ela secar, eu guardo dentro desse potinho aqui, fecho ele, deixo fechadinho.
When it dry, I save inside this little pot here, I close it, I let it quite closed.
Guardo o resto para mais tarde.
I'll save the rest for later.
Ela disse, Eu guardo esse testamento na minha cama, memento mori, e eu o mudo o tempo todo só porque eu quero.
She said, I keep this will by my bed, memento mori, and I change it all the time just because I want to.
Eu guardo todas as minhas fotos antigas no andar de cima, em uma caixa de madeira.
I keep all my old pictures upstairs in a wooden box.
Os soberbos forjam mentiras contra mim mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Os soberbos forjam mentiras contra mim mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
The proud have forged a lie against me but I will keep thy precepts with my whole heart.
Guardo as suas roupas íntimas deste lado.
I keep her underwear on this side.
Em casa, quando quebramos uma taça de vinho, eu guardo o fundo e levo o para a oficina.
So, actually, at home, whenever we break a wineglass, I save the bottom, take it over to the machine shop.
Senhor Presidente, guardo fortes recordações pessoais do Cáucaso Meridional.
Mr President, I cherish very intense, personal memories of South Caucasus.
Nao te guardo rancor... pelo que se passou, lelena.
I'm not angry... about the past, Yelena.
Guardo o Raymond e o Guillaume, os outros piremse.
Clear off, the rest of you. You too, Jacquet.
Há algum tempo que guardo o arame para o Starrett.
I've been holding wire for Starrett for quite a spell.
Essa fava eu vou deixar do ladinho ali do meu forno, tal... Daí ela vai ficar bem seca, daí eu guardo dentro de um potinho, todas juntas.
Then I'll put it next to the oven and it'll be really dry.
Na verdade, lá em casa, sempre que partimos um copo de vinho, eu guardo o fundo e levo o para a oficina.
So, actually, at home, whenever we break a wineglass, I save the bottom, take it over to the machine shop.
Onde guardo os ficheiros se quero que apareçam directamente no ecrã?
Where do I save my files if I want them to appear directly on the desktop?
Onde guardo os ficheiros, se quiser que apareçam directamente no ecrã?
Where do I save my files if I want them to appear directly on the desktop?

 

Pesquisas relacionadas : Eu - Eu - Eu Desejo Que Eu - Eu Mesmo, Eu Prefiro - Eu Assisti - Eu Desejo - Eu Caí - Eu Faço - Eu Represento - Eu Olho - Eu Revisei - Eu Mudei - Eu Estado