Tradução de "furacão grave" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Grave - tradução : Furacão - tradução : Grave - tradução : Grave - tradução : Furação - tradução : Furação - tradução : Furação - tradução : Furação - tradução : Furacão grave - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Furacão
Hurricane
Seus ataques são Bola Furacão e Super Furacão .
She is able to analyze the attacks and strategies of the villains.
Então, em 1980, houve um furacão, o Furacão Allen.
Then, in 1980, there was a hurricane, Hurricane Allen.
Que furacão?
What hurricane? That right?
Furacão Jeanne foi um furacão da estação de 2004 no Atlântico.
Hurricane Jeanne was the deadliest hurricane in the 2004 Atlantic hurricane season.
Um furacão democrático
A Democratic Hurricane
Até um furacão?
Even the hurricane?
Pronto, seu furacão!
Here, now, you spitfire!
Devido ao furacão.
What for? The hurricane.
Que grande furacão!
That's some hurricane.
No ano do furacão.
The year of the hurricane.
Vem aí um furacão.
Hurricane's on its way.
Que acontece num furacão?
What all happens in a hurricane?
Vamos ter um furacão?
Gonna have a hurricane?
Ouvi falar desse furacão.
I heard about that hurricane.
Furacão Kyle foi um furacão vindo das Bermudas em 20 de setembro de 2002.
The eleventh named storm and third hurricane of the 2002 Atlantic hurricane season, Kyle developed as a subtropical cyclone on September 20 to the east southeast of Bermuda.
Furacão Elena foi um furacão que esteve ativo sobre o Golfo do México em 1985.
After passing north of Havana, Cuba, Elena emerged into the Gulf of Mexico.
O que é um furacão?
What is a hurricane?
ECHEVERRIA, Regina (1985) Furacão Elis.
ECHEVERRIA, Regina (1985) Furacão Elis.
Parece que passou um furacão.
It looks like a cyclone hit it.
E sou apanhado pelo furacão?
And get caught out in that hurricane?
Foi um furacão e tanto...
Pretty good blow.
O furacão que se aproxima.
Hurricane is coming up.
Eu fui ao olho do furacão.
I went to the eye of the storm.
O furacão Katrina devastou Nova Orleans.
Hurricane Katrina devastated New Orleans.
Furacão é um vento muito forte.
Typhoon is a sort of big wind.
Está a prepararse para o furacão?
Hey, pal. Getting ready for the hurricane?
Estavam lá fora durante o furacão.
They were outside my door during the whole storm.
O que aconteceu aqui? Um furacão?
What's happened here, a hurricane?
Eles foram apanhados por um furacão.
They were caught in a hurricane.
Em 26 de outubro foi classificado como furacão de categoria 5 e já comparado com o Furacão Camille.
Along with Hurricane Georges, Mitch was the most notable hurricane in the season.
Dennis foi a quarta tempestade tropical dotada de nome, o segundo furacão e o primeiro furacão maior da temporada.
Dennis was the fourth named storm, second hurricane, and first major hurricane of the season.
Dennis foi mais destrutivo do que o furacão Charley, do ano anterior, e, segundo as autoridades cubanas, foi o pior furacão a atingir Cuba desde o furacão Flora na temporada de 1963.
Dennis was more destructive than the previous year's Hurricane Charley and was widely regarded as the worst hurricane to strike Cuba since Hurricane Flora in the 1963 season.
Um furacão destruiu a casa do Tom.
A hurricane destroyed Tom's house.
Os carros conseguem andar durante um furacão?
Can cars get through during a hurricane?
A Veta é um furacão, não é?
That Veta certainly is a whirlwind, isn't she?
Em 2005, o furacão Wilma começou a perder suas características tropicais enquanto ainda mantinha a intensidade de um furacão de categoria 3, e se tornou totalmente extratropical ainda como um furacão de categoria 1.
In 2005, Hurricane Wilma began to lose tropical characteristics while still sporting Category 3 force winds (and became fully extratropical as a Category 1 storm).
No dia seguinte, Dennis se fortaleceu para um furacão maior de categoria 4, se tornando o furacão que alcançou essa intensidade de forma mais antecipada na temporada desde o furacão Audrey na temporada de 1957.
The next day it strengthened rapidly to become a Category 4 major hurricane, the earliest in an Atlantic hurricane season that a storm had reached that strength since Hurricane Audrey in the 1957 season.
Um furacão de categoria 5 causa dano máximo.
A category 5 hurricane causes maximum damage.
A casa de Tom foi destruída pelo furacão.
Tom's house was destroyed by the hurricane.
A casa de Tom foi destruída pelo furacão.
Tom's home was destroyed by the hurricane.
Ele é o que se chama de furacão.
I suppose he's what you'd call a typhoon.
É a filha daquele furacão de que falei.
She's the daughter of that typhoon I was telling you about.
Por aqui não se aproxima nenhum furacão, amigo.
No hurricane is coming here, you young pal.
Em 5 de setembro de 1995, o furacão Luis atacou severamente as ilhas, causando danos extensos, 35 anos depois do furacão Donna.
On 5 September 1995, Hurricane Luis hammered the islands causing extensive damage 35 years to the day after Hurricane Donna.

 

Pesquisas relacionadas : Convés Furacão - Furacão Telhado - Furacão Lanterna - Furacão Atingiu - Caminho Furacão - Hit Furacão - Cinto Furacão - Furacão Viagem - Lâmpada De Furacão - Lanterna De Furacão