Tradução de "grande correria" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Houve entretanto posts que motivaram uma grande correria ao blog. | There were, however, posts that attracted a greater public to the blog. |
Outra correria! | A new run! The biggest thing yet! |
Nós estamos numa correria. | We're in a hurry. |
Papai vai à correria, mamãe? | Is Daddy going on the run, Mama? |
Para a correria da manhã. | For the steeplechase in the morning. |
Agora, anda sempre numa correria. | Now he's always runnin' around like this. |
No seu lugar, correria com ela. | I'd throw her out if I were you. |
Tanta correria Neste mundo eu nunca | Once we were behind, but now we find we are |
Assegurote que correria igual aos demais. | If I once started to run, I'd run like the mischief, and no mistake. |
Você não correria esse risco por pouca coisa! | You wouldn't take that risk for a little money. |
E eu numa correria à procura de trabalho. | And me running around looking for work. |
Nós sabíamos que o cachorro correria atrás do gato. | We knew that the dog would chase the cat. |
Ele disse que correria 200 quilômetros num dia e correu. | He said he would run 200 kilometers in a day and he did. |
Não fazer a Europa seria o grande risco que se correria se fosse para a frente a tese totalmente inaceitável da renacionalização das políticas de coesão. | Not enabling Europe to work is the great risk that we would run if we went ahead with the totally unacceptable idea of renationalising cohesion policies. |
Então, Rosie corre em patins, e o outro correria em esteiras. | So, Rosie runs around on skates and the other one ran on flat threads. |
Se não ouvesse soluções Naviraí correria o risco de ficar estagnada. | If not ouvesse Naviraí solutions run the risk of becoming stagnant. |
Quando eu tive câncer, pensamos que todo mundo correria em outra direção. | And when I had cancer, we thought it'd be everybody running the other way. |
quando eu voltar e tudo correr bem, pensastes que tudo correria mal. | That when I come back and all turns out well you thought all would turn out badly. |
Perdoe esta correria, mas hoje é a festa. ...do meu filho Ricardo... | Sorry about the mess, but today is Ricardo's party... |
Depois de tudo o que fez por mim, correria qualquer risco por ele. | After all he's done, I would take any chance for him. |
Seria, também, a primeira vez que Rossi correria contra um feroz rival, Max Biaggi. | It would also be the first time Rossi would be racing against Max Biaggi. |
Eu näo correria nenhum risco agora que atingiste uma reputaçäo muito boa no senado. | I wouldn't take the slightest risk now you've made such a great reputation for yourself in the Senate. |
Isso fez me acordar para a realidade que nos passa ao lado na correria citadina. | They had a diagnosis. |
Pelos sons de correria que ouvi ao entrar... presumo que saiu a correr pelas traseiras. | From the undignified scuffling I heard... I gather she beat a hasty retreat down the backstairs. |
Schwalba Hoth (ARC). (DE) Uma pergunta aos apologistas da correria que carácter de feiticismo tem de | Mr Schwalba Hoth (ARC). (DE) A question to the speed merchants what fetishism surrounds the motor car, that grown men feel obliged to demonstrate their virility through roaring horse power? |
Ao invés, correria simplesmente o risco de conduzir a distorções ainda maiores nos mecanismos de mercado. | Instead, it would only be in danger of further distorting the market mechanisms. |
E o terceiro problema com o modelo de doença é, na nossa correria em fazer algo pelas pessoas com problemas, na correria para fazer algo para consertar danos, nunca nos ocorreu desenvolver intervenções para fazer as pessoas mais felizes, intervenções positivas. | And the third problem about the disease model is, in our rush to do something about people in trouble, in our rush to do something about repairing damage, it never occurred to us to develop interventions to make people happier, positive interventions. |
Como a minha correria urbana estava, de certa forma, enfraquecida, eu parei para ver o que se estava a passar. | And because my urban trance had been somehow weakened, I found myself stopping to find out what was wrong. |
Tinha bronquite crónica e o médico disse me que tinha de deixar de fumar, se não a minha vida correria perigo. | I had chronic bronchitis and I was told by the doctor that I had to give up as otherwise my life would be in danger. |
Em vez de ter que dizer 1 2 3 blá, blá, blá, blá, blá, blá, blá, blá, 98 99 100 o que você demoraria um bom tempo e ainda correria uma grande chance de cometer um erro sem querer. | Instead of having to say 1 plus 2 plus 3 plus blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah, plus 98 plus 99 plus 100, this would take you some time, and there's a very good chance you would make a careless mistake. |
Em consequência de uma tal lacuna, a posição da indústria siderúrgica europeia, que satisfaz normas ambientais globais excelentes, correria o perigo de enfraquecer nos mercados globais, provocando não só prejuízos de natureza económica mas também danos ambientais em grande escala. | As a result the position of the European steel industry, which meets excellent global ecological standards, would be in danger of being weakened in the global markets, causing not only economic but also massive ecological harm. |
A correria, o movimento e o stress simplesmente não são conducentes à ligação emocional necessária entre o músico e o ouvinte. | The hustle and movement and stress is just not conducive to the emotional connection needed between performer and listener. |
Tendo em conta esta situação, a concessão de ajuda desnecessária à Cosco correria o risco de gerar graves distorções da concorrência. | In view of this situation, the granting of unnecessary aid to Cosco carries the risk of creating a serious distortion of competition. |
Não investir aí levaria a que, de futuro, o leste da Áustria correria o perigo de ficar excluído em termos económicos. | If we do not invest in it, the east of Austria will run the risk of economic exclusion in the future. |
Athar se descreve como um consultor de TI, que descansa da correria da luta diária escondendo se nas montanhas com seus laptops. | Athar describes himself as an IT consultant taking a break from the rat race by hiding in the mountains with his laptops. |
O projeto do carro de F1 foi reativado, atualizado e vendido para a Andrea Moda, equipe que correria em 1992 na categoria. | The BMW F1 car design was revived, updated and sold to Andrea Moda Formula to compete in the 1992 season. |
Uma correria doida numa loja da Walmart atirou com clientes para o chão perto de Grand Rapids, Michigan às 5 da manhã. | Regardless, in virtually every historical case, the justification for war put forward for public digestion has always been far from the truth. |
Infelizmente, a CIG corre o risco de não abrir essas portas. A reforma do Pacto correria também o risco de ser muito limitada. | Unfortunately, there is the risk that the IGC may not open these doors and that the reform of the Pact may be too limited. |
No entanto, Senhores Deputados, a investigação não deve fazer se à custa da redução do orçamento destina do aos fundos estruturais já que, desse modo, correria perigo outro objectivo fundamental do Acto Único, a saber, a coesão económica e social, inseparável do grande mercado interno. | Now wouldn't you say, Mr President, that an intelli gent group chairman would question the wisdom of that? |
A resolução justifica esta posição dizendo que a Comissão correria o risco de assumir um carácter intergovernamental caso houvesse um comissário por Estado Membro. | The resolution justifies this by saying that the Commission would be in danger of acquiring an intergovernmental character if a Commissioner were appointed per Member State. |
Fez me lembrar quando eu tinha de comparecer na votação das 10H00 na Câmara dos Comuns e chegava mesmo a tempo numa correria, procurando não chocar com os polícias. | It reminded me of the time when I used to have to get to a 10 a.m. division in the House of Commons and narrowly make it in, practising my side step around the policemen. |
Em vez disso, agora o nº 8 diz, erradamente, que a Comissão correria o risco de assumir um carácter intergovernamental caso fosse nomeado um comissário por cada Estado Membro. | Instead, paragraph 8 now states, mistakenly, that the Commission would be in danger of acquiring an intergovernmental character if a Commissioner were appointed for each Member State. |
Williams Em 11 de novembro de 2013 Massa anunciou oficialmente que correria pela equipe Williams F1 a partir da temporada de 2014, tendo o finlandês Valtteri Bottas como companheiro de equipe. | Williams (2014) On 11 November 2013, Williams F1 announced that Massa would partner Valtteri Bottas for the 2014 Formula One season replacing Pastor Maldonado. |
Para uns, o texto será demasiado vinculativo, até demasiado avançado em relação a certas reformas que o mesmo correria o risco de anular, e para outros, será vazio ou insuficientemente vinculativo. | Some find the text excessively binding, even too advanced in relation to a number of reforms which it would be liable to dismantle, while others find it devoid of content or not sufficiently binding. |
Grande, grande. Grande como a casa. | Big, big. |
Pesquisas relacionadas : Uma Correria - Correria Desenfreada - Correria Do Dia - Grande Grande Mundo - Grande Grande Tia - Queijo Grande - Respingo Grande - Grande Problema - Atual Grande - Grande Alcance - Grande Projeto