Tradução de "grosseiramente violar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Grosseiramente - tradução : Grosseiramente - tradução : Violar - tradução : Grosseiramente - tradução : Grosseiramente - tradução : Grosseiramente violar - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

O Tom cortou a cebola grosseiramente.
Tom chopped the onion roughly.
Mas você poderia dizer isso é grosseiramente... ou talvez eu possa escrevê lo desse jeito... isso é grosseiramente 95 .
But you could say it's roughly or maybe I could write it like this it's roughly 95 .
Isso é grosseiramente a área deste trapezóide.
Well it's roughly the area of this trapezoid.
isso é grosseiramente... e apenas para mostrar que nós temos mesmo este nível de acuidade, eu irei dizer grosseiramente 95 .
level of accuracy, I'm going to say roughly 95 .
Então 94,21 arredondando grosseiramente de chance, o que faz sentido.
So 94.21 roughly, rounding chance, which makes sense.
Então isso grosseiramente nos dá (se nós arredondarmos nos centesimais)
So this is roughly equaled to (if we round to the nearest hundreds)
Eles querem violar nossas mulheres.
They want to rape our women.
Não vou violar a lei.
I have to call the police.
Não queiras violar a lei.
Don't want to break the law.
Vocês estão violar a lei.
You're breaking the law.
Você acaba de violar a lei.
You've just broken a law.
Nenhum desenvolvimento pode violar direitos humanos.
No development can violate human rights.
Lobisomens violar te ão se conduzires.
Man wolves will rape you if you go and drive.
Está a violar o regulamento, doutor.
You're breaking regulations, doctor.
E al jebr grosseiramente traduzida significa o sistema para reconciliar partes dispares.
And al jebr roughly translates to the system for reconciling disparate parts.
Isso parece que isso parece ser algo como 80 , talvez grosseiramente 90 .
It looks like it's like 80 something percent, maybe 90 percent roughly.
Mulheres mentindo a respeito de abuso sexual é um mito grosseiramente hiperutilizado.
Women lying about sexual assault is a grossly overused myth.
Eu penso que isso é grosseiramente oh, ele mesmo nos dá isso.
I think it was like roughly oh, it even gives us it.
Grosseiramente esta área, e eu vou rotacioná la em torno do eixo y.
Roughly this area, and I'm going to rotate it around the y axis now.
Posso fazê lo assim, grosseiramente, com as mãos ou apenas com dois dedos.
I can do that grossly with both of my hands, or I can do it just with two fingers on each of my hands together.
Você será punido se violar a lei.
You'll be punished if you break the law.
Ou Ele não para de me violar.
Or, He won't stop raping me.
Não podemos violar a nossa própria lei.
We cannot simply break the rules that we have laid down for ourselves.
Está se a violar flagrantemente este princípio.
From this point of view, we can only hope that the various states are going to adopt machinery for proportional representation.
Os Bolchevistas estão a violar processos históricos.
The BoIsheviks are violating historical processes.
Nós já aprendemos que a respiração celular pode ser dividida em grosseiramente 3 fases. .
We've already learned that cellular respiration can be broken down into roughly three phases.
Violar a Lei do Milênio de copyright Digital.
Break the Digital Millennium Copyright Act.
Podemos violar as vossas expetativas quanto à experiência.
You can violate your expectations about experience.
Está preso por violar a Lei de Volstead.
You're under arrest for violating the Volstead Act.
Quem violar esta barreira sagrada comete um sacrilégio.
It's sacrilege to violate that sacred barrier.
não violar os direitos humanos de outras pessoas.
The person concerned shall be informed of the outcome of the claim.
E o que elas fazem é pisar muito grosseiramente no inínio, E muito finamente depois.
And what they do is step, very coarsely at first, and then very finely afterward.
Então isso irá ser grosseiramente igual a uma estimativa para isso que irá ser 0,5. .
So it's going to be roughly equal to or an estimate of it is going to be 0.5.
Então grosseiramente, a chance de 41 de que eu acerte exatamente 4 em 5 arremessos.
So roughly, 41 chance that I get exactly 4 out of 5 baskets.
Muitas vezes, SkyOS é acusado de violar a GPL.
Often, SkyOS is accused of violating the GPL.
Ok, podemos violar as vossas expetativas quanto à forma.
We can violate your expectations about shape.
O que fizermos para violar essa lei nos condenará.
Whatever we do that breaks that law condemns us.
Não devia fazer isto. Está a violar a lei.
You shouldn't do this, men!
violar restrições legais em matéria de divulgação da informação
affect the proper management of the Parties and their operations.
Devo confessar que estou a violar a directiva europeia relativa ao tempo de trabalho e, como bom europeu, não deverei violar o direito europeu.
I must confess that I am again in contravention of the EU Working Time Directive and, as a good European, I should not break European law.
Ao violar estes princípios, o Vietname está a violar e a prejudicar o próprio país, e a UE tem de indicar claramente esta situação.
In violating these principles Vietnam is violating and harming itself, and the EU must now clearly indicate that.
Se você quer ouvir a essência da modernidade, ouça esses acordes, infernais, apocalípticos, e grosseiramente sensuais.
If you want to hear the essence of modernity, listen to those chords, infernal, apocalyptic, and grossly sensual.
Mas como você pode ver, como eu desenhei grosseiramente antes, você tem um, dois, três carbonos. .
But as you can see, just when I drew it very roughly before, you've got one, two three carbons there.
Isso deveria ser, grosseiramente, 1 13, ou 4 52 dessa área aqui. Vou desenhá la assim.
So that should be roughly 1 13 or 4 52 of this area right over here.
Respeite as coisas, pessoas, sem violar os direitos dos outros.
Respect things, people, without trampling on the rights of others.

 

Pesquisas relacionadas : Picadas Grosseiramente - Moída Grosseiramente - Grosseiramente Enganosas - Put Grosseiramente - Grosseiramente Excessiva - Grosseiramente Desproporcional - Grosseiramente Superestimada - Grosseiramente Ofensiva - Grosseiramente Inflados