Tradução de "infelizmente a dizer" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Infelizmente - tradução : Infelizmente - tradução : Dizer - tradução : Infelizmente - tradução : Infelizmente - tradução : Dizer - tradução : Infelizmente a dizer - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Não sabes o que estas a dizer. Infelizmente sei. | I don't think you know what you're saying. |
E vamos dizer sobre essa casa, infelizmente, eu | And let's say on that house unfortunately, I don't own it outright. |
Mas, infelizmente, vamos dizer que eu tinha responsabilidades também. | But, unfortunately, let's say that I had liabilities as well. |
Isto nem devia ser preciso dizer mas infelizmente é. | This shouldn't have to be said and sadly it does need to be said. |
Infelizmente, devo dizer agora que isso ainda era pouco. | We are very feeble. It is intolerable to witness people killing each other, whilst we are powerless and lacking in political will. |
Infelizmente, há que dizer que isso nem sempre acontece. | Unfortunately we have to say that this is not always the case. |
Infelizmente, não é lícito dizer que seja absoluta mente assim. | The sum is derisory compared with the need. |
Há muito a dizer sobre eles mas, infelizmente, só posso focar alguns pontos. | There is much to be said about them, but unfortunately I can only deal with a few points. |
Acabei de dizer ao Sr. Laszlo que infelizmente não poderei ajudálo. | I was just telling Monsieur Laszlo that unfortunately I'm not able to help him. |
Infelizmente, não posso dizer que estou de acordo com a parte filosófica do relatório. | Unfortunately, I can not say that I agree with the explanatory statement accompanying it, whose philosophy I oppose. |
Infelizmente, porém, devo dizer que, para o meu grupo, a sua disponibilidade não foi suficiente. | The burden is expected to be heavier for the disadvantaged areas of the Community which, while they do not |
Infelizmente, devo dizer que o balanço não é nem positivo nem encorajador. | I am afraid to say that the result is neither positive nor encouraging. |
Infelizmente não posso dizer quando é que o caso vai estar concluído. | I cannot, unfortunately, give any indication as to when this issue will be concluded. |
Infelizmente, temos de dizer que a Ásia está à frente, tal como os países de África. | Unfortunately, Asia wears that crown, together with the countries of Africa. |
O mesmo já não se poderá dizer, infelizmente, de todos os veterinários alemães. | Unfortunately, the same cannot be said of all German veterinarians. |
Infelizmente, não se pode dizer que o CES tenha funcionado dessa maneira no passado. | Otherwise freedom and democracy will become dangerously unbalanced and dehumanized. |
Senhor Presidente, teria ainda muita coisa a dizer. Infelizmente, o meu tempo de uso da palavra está a acabar. | Mr President, I would have so many more things to say but, unfortunately, my speaking time is running out 240 seconds is really not very much at all. |
Sou obrigado a dizer que, infelizmente, os trabalhadores sofrem há muito tempo sob as ordens desses dinâmicos presidentes. | If nuclear reprocessing plants continue to exist in years to come and I hope they don't we must take a serious look at the health risk factors. |
Infelizmente, o mesmo não se pode dizer do Conselho de Ministros que tem, neste caso, a última palavra. | Unfortunately the same cannot be said of the Council of Ministers, which, in this case, has the last word. |
Infelizmente, deve dizer se que esta táctica diabólica, até agora, não deixou de ter êxito. | VAN DER WAAL (NI). (NL) Mr President, for almost four months, Saddam Hussein has been trying to give the world the impression that there are grounds for talking to him about the annexation of Kuwait, in the light of what he calls 'historical claims'. |
Infelizmente, devo dizer lhes que hoje não há tempo para prosseguir o debate com respostas. | Unfortunately, I have to say that we have no time left today to continue the debate and allow responses. |
Mas, como acabo de dizer, houve aqui, infelizmente, falta de apoio por parte do Parlamento. | But, as I have said, there has been a regrettable lack of support from Parliament. |
Senhor Presidente, infelizmente o meu tempo está a esgotar se e muito teria ainda a dizer, em particular sobre o alargamento. | Mr President, unfortunately I have run out of time and I would like to have said a great deal more, especially on enlargement. |
Infelizmente tive de lhes dizer que os fundos de que dispomos não permitem que se proceda a qualquer aumento. | Unfortunately I have had to tell them that the funds will not allow an increase. |
Infelizmente, ele não está presente, mas também já não haveria muito mais a dizer sobre o tema da transparência. | Unfortunately, he is not here, but there was not going to be much to say about transparency. |
Senhor Presidente, infelizmente, nada mais posso dizer para já quanto ao estado de adiantamento dos trabalhos. | Unfortunately, I cannot say any more for the moment about the state of progress. |
Infelizmente, em relação às consequências de Chernobil, não se pode dizer que o perigo tenha passado. | One cannot, unfortunately, sound the all clear as regards the consequences of Chernobyl. |
Infelizmente, três vezes, infelizmente! | We are even further from achieving the Europe we want after Nice than we were before. |
Temos de dizer às firmas interessadas isto não se pode impedir, infelizmente, durante um período de transição. | Wc should give these small and mediumsized firms a chance by finding ways to exempt snuff and chewing tobacco. |
Infelizmente, devo dizer que esses 5 não foram ainda utilizados de forma alguma pelos países em desenvolvimento. | Unfortunately, I have to say that this five percent has not been utilised in any way by developing countries. |
Contudo, em matéria de conteúdo, devo dizer que, infelizmente, não estou em condições de apoiar a sua proposta relativamente a muitos pontos. | I must, though, say on this point that I cannot go along with broad areas of your proposal. |
Aqueles que têm vindo a dizer que a UE está a evoluir para uma Europa Fortaleza não estão, infelizmente, muito longe da verdade. | Those who have spoken of an EU that is developing into a fortress Europe are, unfortunately, not completely mistaken. |
No entanto, deve dizer se que infelizmente o seu programa se assemelha em muitos aspectos a um programa de partido político. | At the same time, however, it has to be said that, unfortunately, your programme reminds me in many ways of a party manifesto. |
Porém, infelizmente, a | That is a very important point, and I hope therefore that the proposal as it emerges can be welcomed. |
Senhor Presidente, Senhor Comissário, caros colegas, a explosão de violência que agitou a região de Cabília era infelizmente previsível, para não dizer inevitável. | Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the outburst of violence which rocked the region of Kabylia was, unfortunately, predictable or even inevitable. |
Infelizmente, o Sr. Klepsch já não se encontra nesta sa la, pois gostaria de lhe dizer uma coisa. | An image of Europe as the second pillar of the alliance has been proposed on many occasions, but the project has never seen the light of day. |
O meu papel como membro da Comissão Europeia não me permite, infelizmente, dizer aquilo que penso sobre isso. | My position as a member of the European Commission does not, unfortunately, permit me to express my thoughts on the subject. |
Infelizmente, devo dizer lhes que não há qualquer hipótese de o Conselho mudar de opinião sobre este ponto. | Unfortunately, I must say that there is very little chance that the Council will change its mind on this matter. |
Estava a dizer que, infelizmente, a se nhora não esteve presente, mas que poderia ter apresentado argumentos importantes sobre as frotas pesqueiras na Escócia. | The Commission has called on the Council to do so, and of course has been much reinforced by what has been said, not only in the report but also during the course of the debate. |
Infelizmente, muito pouco restou dos aforismos de Heraclitus que não nos permite dizer muito sobre sua filosofia com precisão. | Unfortunately, so little remains of Heraclitus' aphorisms that not much about his philosophy can be said with certainty. |
A dúvida, infelizmente, subsiste! | Unfortunately that is still in doubt. |
Infelizmente, é preciso dizer que a política de refugiados e de asilo da UE se tem caracterizado, nos últimos anos, por tendências contraditórias. | Unfortunately and this, I think, is something that deserves to be pointed out the EU's refugee and asylum policy has in recent years been characterised mostly by directly opposite tendencies. |
Infelizmente, penso eu, eu tenho de dizer que acredito que a atitude para com a China é característica do tipo de mentalidade limitada do Ocidente. | Unfortunately, I think, I have to say that I think attitude towards China is that of a kind of little Westerner mentality. |
Infelizmente, parece haver exceções idiossincráticas. Podemos dizer Biff dirigiu o carro para Chicago mas não, Biff dirigiu Chicago o carro . | You can say, Biff drove the car to Chicago, but not, Biff drove Chicago the car. |
Infelizmente, às vezes, é difícil dizer se um determinada palavra está sendo usada como um marcador de argumento ou não. | Unfortunately sometimes it's hard to tell whether a particular word is being used as an argument marker or not. |
Pesquisas relacionadas : A Dizer - Infelizmente, Devido A - Continuar A Dizer - Têm A Dizer - Tinha A Dizer - Tem A Dizer - Equivale A Dizer - A-conto Dizer - Interessante A Dizer - Dizer A Solução