Tradução de "levar vos" para o idioma inglês:
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Quero levar vos nesta viagem. | Well, I want to take you on this journey. |
Vou levar vos numa viagem rapidamente. | I'm going to take you on a journey very quickly. |
Vou levar vos numa pequena visita. | Let me take you on a little tour. |
Vou levar vos numa pequena viagem. | Now, I'm going to take you on a little journey here. |
Finalmente, quero levar vos à Antártida. | Finally, I want to take you to Antarctica. |
Agora vou levar vos ao Homem Aranha . | Now I'm going to take you to Spider Man. |
Vou levar vos ao topo dos Himalaias. | I'll take you to the top of the Himalayas. |
Mas se vos levar para a água? | What if it tempt you toward the flood, my lord? |
Nesse mesmo tempo eu vos disse Eu sozinho não posso levar vos, | I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone |
Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos. | He will surely reprove you if you secretly show partiality. |
Nesse mesmo tempo eu vos disse Eu sozinho não posso levar vos, | And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone |
Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos. | He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons. |
Por isso, quero contar vos uma história, quero levar vos numa pequena viagem. | So, I want to tell you a story I want to take you on a little trip. |
Vou levar vos a um lugar bem agradável. | I'm taking you somewhere nice. |
Agora vou levar vos numa visita pelo edifício. | So now I'm going to take you on a tour of the building. |
Mas primeiro, quero vos levar numa pequena viagem. | But first, I want to take you on a little journey. |
Vou levar vos ao Bangladesh por um minuto. | I'll just take you to Bangladesh for a minute. |
Gostaria de vos levar a um outro mundo. | I'd like to take you to another world. |
O Beauclere pagame para vos levar a Martinica. | Beauclere's paying me to get you people back to Martinique. |
Quero levar vos num passeio a um mundo alienígena. | So I want to take you on a trip to an alien world. |
vos para levar muito a sério este compromisso dinamarquês. | decades have led to the creation of a European industrial union. |
Agora, por falar de tempo. posso levar vos a pensar | Now, mentioning time might lead you to think, |
Vou levar vos através desses dados e depois explicar vos porque é que existem as ligações que vos vou mostrar. | I'm going to take you through that data and then explain why the links I'm going to be showing you exist. |
Diz ao motorista para vos levar a Summit Road, nas colinas. | Just tell driver top of Summit Road in Hollywood Hills. |
Irá levar vos até à Cidade da Noite. Onde viverão em paz. | It will take you to the city of the night where you can live peacefully at last. |
Hoje, eu vou levar vos à volta do mundo em 18 minutos. | Today, I'm going to take you around the world in 18 minutes. |
Deixem me levar vos para há dois anos atrás, na minha vida. | Let me take you back two years ago in my life. |
Com isso, vou levar vos agora a uma primeira viagem aos dados. | And with that, let me take you now for a first tour into the data. |
Portanto pensei que uma das coisas que faria hoje era levar vos e mostrar vos como é esta aventura. | So I thought one of the things I'd do today is take you through and show you what this journey looks like. |
Por quanto as dores mais vos levar para agradar o mundo, tanto mais deve vos para nunca ir ingrata! | For by how much the more pains ye take to please the world, by so much the more shall ye for ever go thankless! |
Por isso vou levar vos por aquilo que penso que é uma sequência notável. | So I'm gonna take you through what I think is a remarkable sequence. |
Adoro mergulhar. Vou levar vos num passeio de fim de semana através destes diapositivos. | I love diving just taking you through my holiday slides here. |
Mas agora, deixe me levar vos de volta à África, dois milhões de anos atrás. | But now, let me take you back to Africa, two million years ago. |
Vou tentar levar vos numa viagem ao mundo da acústica subaquática das baleias e golfinhos. | I'm going to try to take you on a journey of the underwater acoustic world of whales and dolphins. |
Vou levar vos numa viagem de diferentes escalas, desde a escala de milénios até à escala de anos para tentar persuadir vos disso. | Let me take you on a journey of several powers of 10 from the millennium scale to the year scale to try to persuade you of this. Until 10,000 years ago, all humans |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | It is He who sends His blessings on you, as (do) His angels, that He may lead you out of darkness into light, for He is benevolent to the believers. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | It is He Who sends blessings upon you , and so do His angels, so that He may bring you out from darkness into light and He is Most Merciful upon the Muslims. ( Upon the companions of the Holy Prophet). |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | It is He who blesses you, and His angels, to bring you forth from the shadows into the light. He is All compassionate to the believers. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | He it is Who sendeth His benedictions to you and His angels also that he may bring you forth from darknessess into light and unto the believers He is ever Merciful. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | He it is Who sends Salat (His blessings) on you, and His angels too (ask Allah to bless and forgive you), that He may bring you out from darkness (of disbelief and polytheism) into light (of Belief and Islamic Monotheism). And He is Ever Most Merciful to the believers. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | It is He who reaches out to you, and His angels, to bring you out of darkness into the light. And He is Ever Merciful towards the believers. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | It is He Who lavishes His blessings on you and His angels invoke blessings on you that He may lead you out of darkness into light. He is Most Compassionate to the believers. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | He it is Who blesseth you, and His angels (bless you), that He may bring you forth from darkness unto light and He is ever Merciful to the believers. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | It is He who blesses you and so do His angels that He may bring you out from darkness into light, and He is most merciful to the faithful. |
Ele é Quem vos abençoa, assim como (fazem) Seus anjos, para tirar vos das trevas e levar vos para a luz sabei que Eleé Misericordioso para com os fiéis. | It is He who has mercy on you, and His angels to bring you out from the darkness into light. He is the Most Merciful to the believers. |
Pesquisas relacionadas : Lembrei-vos - -vos Propostos - Vos Engane - Encorajo-vos - Informar-vos - Anunciar-vos - Vos Assusteis - Saúdo-vos - Rogo-vos, - Exorto-vos - Vos Amo - Apresentai-vos - Mandamo-vos - Vos Confirmará