Tradução de "maior cautela" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Por conseguinte, devíamos usar da maior cautela ao desfazermos as nossas protecções. | The competition is fierce. |
Cautela. | Careful. |
Aconselhamos cautela.) | Viewer discretion is advised.) |
Tenha cautela! | Be careful. |
Tomem cautela. | Just don't get careless. |
Muita cautela. | But be very cautious. |
Tem cautela, Johnny. | Look out for that, Johnny. |
Use o com cautela. | Use it with caution. |
Eu queria ter cautela. | I wanted to be cautious. |
Acima de tudo, cautela. | Caution above everything. |
Temos de ter cautela. | We better be careful. |
Preciso agir com mais cautela. | I need to act with more caution. |
Avançou, mas demasiado à cautela. | It has moved ahead, but rather too tentatively. |
Portanto, recomendo que haja cautela. | I would therefore advocate caution. |
Cautela que deve ser explosiva. | Mind, it must be explosive. |
Espero que as forças da coligação continuem a actuar com a maior cautela a fim de evitar baixas entre a população civil. | I hope the combined forces will continue to exercise the utmost care to avoid these civilian casualties. |
E os resultados de incertos em cautela. | And uncertainty results in caution. |
É melhor errar por excesso de cautela. | Better to err on the side of caution. |
Daí que se imponha usar de cautela. | It does not necessarily coincide with ours, European policy. |
Apelo, portanto, realmente, a que tenhamos cautela. | I therefore advocate caution. |
No entanto, gostaria de recomendar alguma cautela. | I would, however, like to sound a note of caution. |
Quer experimentar uma calculadora mais básica, à cautela? | Would you like to try a more standard calculator, just in case? |
Neste caso, advogo que se prossiga com cautela. | Here, I urge caution. |
Estou intrigado com a excessiva cautela do Conselho. | I am puzzled by the Council's excessive caution. |
No entanto, é aconselhável que continues com cautela. | You are, however, advised to proceed with extreme caution. |
E eu adicionaria uma nota de cautela aqui, entretanto. | And I would add a cautionary note here, however. |
A estudante Débora Vaz ( deboravaz) tuitou para pedir cautela | Student Débora Vaz ( deboravaz) tweeted a message pleading caution |
Há que receitar Ranexa com cautela em doentes que | Caution should be exercised when prescribing Ranexa to patients |
Consequentemente, há que observar o problema com muita cautela. | How can there be progress here unless the banking and savings bank system can be equipped with the latest technology ? |
Permanece evidente a grande cautela que se deve ter. | The great caution needed is clear. |
Mary Shelley continuava a tratar potenciais parceiros românticos com cautela. | Mary Shelley continued to treat potential romantic partners with caution. |
No primeiro mandato de Putin, as relações eram de cautela. | When Putin first became President, the relations were cautious. |
As comparações entre grupos denominacionais devem ser feitas com cautela. | Comparisons between denominational churches must be approached with caution. |
Mas deveríamos ter cautela, para não cairmos no outro extremo. | In France we have any number of examples of electoral procedures that are not uniform but are no less democratic for that. |
Por isso, creio que temos de ter cautela neste ponto. | Which is why I think we need to tread carefully. |
Pelo menos, dever se ia ter cautela a este respeito. | We should at least exercise some caution here. |
Cautela com os desconhecidos, podem vir da parte do Linus. | Be careful of strangers, for they may be sent by Linus. |
Tais seriam notícias muito boas se não houvesse motivos para cautela. | This would be very good news, but there are reasons to be wary. |
Deve haver cautela com os doentes que tenham antecedentes de pancreatite. | Caution should be exercised in patients with a history of pancreatitis. |
De modo similar, a cautela dita a regulação directa dos fluxos transfronteiriços. | Similarly, caution dictates direct regulation of cross border flows. |
Todas as partes deverão gerir estas tensões com grande cuidado e cautela. | All sides must manage these tensions with great care and caution. |
O Conselho fala de responsabilidade, prudência e cautela, e mesmo de austeridade. | Has the Council fulfilled its obligations? |
No entanto, precisamos de ter cautela para que não surjam novas injustiças. | Yet we have to be careful that no new injustice arises. |
Deve ser exercida cautela ao iniciar a terapêutica em doentes com insuficiência cardíaca. | Caution should be observed when initiating therapy in patients with heart failure. |
Alice não queria ofender o Leirão novamente, então ela começou com muita cautela | Alice did not wish to offend the Dormouse again, so she began very cautiously |
Pesquisas relacionadas : Recomendam Cautela - Cautela Apropriada - Depósito Cautela - Lâmpada Cautela - Exigem Cautela - Pedindo Cautela - Mestre Cautela - Luzes Cautela - Cautela Escrito - Cautela Pagamento - Máxima Cautela - Pedem Cautela