Tradução de "mantido com" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Mantido com - tradução : Mantido com - tradução : Mantido - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
O trametinib deve ser mantido com a mesma dose. | Trametinib should be continued at the same dose. |
É um aspecto que deverá ser mantido com firmeza. | We must stand firm on this. |
Ele acusou Candido de ter mantido relações sexuais com Sytch. | He ignited a feud between Candido and Bradley when he accused Candido of having sexual relations with Fytch. |
O tratamento com Glivec pode depois ser mantido duma dose diária reduzida. | Treatment with Glivec may then be continued at a reduced daily dose. |
O tratamento com imatinib pode depois ser mantido duma dose diária reduzida. | Treatment with imatinib may then be continued at a reduced daily dose. |
O tratamento com Lysodren deve ser mantido enquanto forem observados benefícios clínicos. | Treatment with Lysodren should be continued as long as clinical benefits are observed. |
Desde há alguns anos que tenho mantido contactos estreitos com o Irão. | Nor is it easy to devise an effective peace initiative. |
O tratamento com APTIVUS deve ser mantido de acordo com as instruções do médico assistente. | You should continue to take APTIVUS for as long as instructed by your doctor. |
O tratamento com VIRAMUNE deve ser mantido de acordo com as instruções do médico assistente. | You or your child should continue to take VIRAMUNE for as long as instructed by you or your child's doctor. |
XtraDB é mantido pela Percona. | XtraDB is maintained by Percona. |
O doente foi mantido sob | In clinical trials with Rebetol used in combination with peginterferon alfa 2b or interferon alfa 2b, the maximum overdose reported was a total dose of 10 g of Rebetol (50 x 200 mg capsules) and 39 MIU of interferon alfa 2b (13 subcutaneous injections of 3 MIU each) taken in one day by a patient in an attempt at suicide. |
E deve ser mantido assim. | Praise really cannot be too high for his efforts. |
Este aspecto deverá ser mantido. | We shall not be moved on this. |
O tratamento deve ser mantido de acordo com as instruções do médico assistente. | You should continue to take VIRAMUNE for as long as instructed by your doctor. |
Por conseguinte, qualquer doente tratado com doxorrubicina deve ser mantido sob supervisão hematológica. | Therefore, any patient treated with doxorubicin should be kept under haematological supervision. |
Tem se mantido estável desde então. | It has remained fairly stable since then. |
Eu deveria ter... mantido a calma. | I should have just... kept my cool. |
Devia ter mantido a sua palavra. | You oughta have kept your word. |
Devíamos ter mantido as mulheres incultas. | Women should be kept illiterate and clean, like canaries. |
Mas poderia tal segredo ser mantido? | But could the secret be kept? |
O tratamento com a solução oftálmioca pode, se necessário, ser mantido durante quatro meses. | The eye drops can be used for up to four months, if needed. |
O tratamento com Zarzio deve ser mantido até à última colheita de células estaminais. | Treatment with Zarzio should be maintained until the last stem cell collection. |
A Comissão tem mantido contactos estreitos com as autoridades gregas para avaliar estas questões. | The Commission is in close contact with the Greek authorities in order to assess these issues. |
Clinton negou, sob juramento, que tinha mantido relações sexuais com Lewinsky, num caso não relacionado com a acusação. | Under oath, Clinton denied having had a sexual affair , sexual relations , or a sexual relationship with Lewinsky. |
O Parlamento Europeu fica aquém do que lhe com petiria e é com demasiada frequência mantido à margem. | Around this Parliament I see many faces that I saw in the early 1980s in Florennes, Brussels, Woensdrecht, Comiso and Rome protesting about American missiles. |
Mas este canal com 400 anos, que coleta água, tem sido mantido por muitas gerações. | But this 400 year old canal, which draws water, it is maintained for so many generations. |
No entanto, em geral é mantido o tom despreocupado, sendo intercalado com canções e humor. | However the general tone is kept light hearted, being interspersed with songs and humour. |
Por conta de sua rixa com Tokhta, Nogai era muito perigoso para ser mantido vivo. | Because of his feud with Tokhta Khan, he was too dangerous to be kept alive. |
Erbitux não deve ser mantido em perfusão com uma velocidade superior a 10 mg min. | Erbitux must not be infused more rapidly than 10 mg min. |
O tratamento com Filgastrim HEXAL deve ser mantido até à última colheita de células estaminais. | Treatment with Filgrastim HEXAL should be maintained until the last stem cell collection. |
que desenvolva alterações da função hepática durante o tratamento com Viraferon deve ser mantido me | Any patient developing liver function abnormalities during treatment |
ADN VHB indetetável mantido ( lt 300 cópias ml) com ADN VHB indetetável à semana 24 | Maintained undetectable HBV DNA ( lt 300 copies ml) with undetectable HBV DNA at week 24 |
De acordo com os dados de apoio, o benefício foi mantido durante até dois anos. | Supportive data suggested that the benefit was maintained for up to two years. |
O frasco com a bomba colocada deve apenas ser mantido e transportado numa posição vertical. | The bottle with the mounted pump may only be kept and transported in a vertical position. |
O frasco com a bomba colocada deve ser mantido e transportado apenas numa posição vertical. | The bottle with the mounted pump must be kept and transported in an upright position only. |
O tratamento para a dor crónica persistente deve ser mantido de acordo com o prescrito. | The treatment for persistent backgound pain should be kept as prescribed. |
Este princípio deverá ser mantido com coerência na revisão prevista das disposições comunitárias de rotulagem. | This principle must be consistently adhered to when the planned review of EU legislation on food labelling is carried out. |
O tratamento com Ferriprox deve ser iniciado e mantido por um médico com experiência no tratamento de doentes com talassemia. | Ferriprox treatment should be started and maintained by a doctor who has experience in the treatment of patients with thalassaemia. |
É mantido ao corrente da sua evolução. | It shall be kept informed of how it evolves. |
Você deveria ter mantido isto em segredo. | You should have kept it secret. |
St. James foi mantido para uso oficial. | St James's Palace was retained for official use. |
Nenhum tigre balinês era mantido em cativeiro. | R. L. Tilson and U. S. Seal. |
E se Frodo tivesse mantido o anel? | What if Frodo had kept the ring? |
O adesivo deve ser mantido no local. | The patch should be held in place. |
Tem de ser mantido constantemente na defensiva. | We have a challenge in front of us. |
Pesquisas relacionadas : Ritmo Mantido Com - é Mantido Com - Mantido Com Sucesso - Mantido Refém - Tem Mantido - Mantido Ocupado - Ritmo Mantido - Seguro Mantido - Sendo Mantido - Não Mantido - Constante Mantido - Sendo Mantido