Tradução de "mantidos sob" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Mantidos sob - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Os doentes diabéticos ou potencialmente diabéticos devem ser mantidos sob cuidadosa vigilância. | Diabetic or potentially diabetic patients should be observed closely. |
Os doentes tratados previamente com outras antraciclinas têm de ser mantidos sob vigilância. | Caution must be observed in patients who have received other anthracyclines. |
Os repatriados imobilizados devem ser mantidos sob vigilância constante durante todo o voo | restrained returnees shall remain under constant surveillance throughout the flight |
O terceiro parágrafo aplica se, mutatis mutandis, aos certificados mantidos sob forma electrónica. | The third subparagraph shall apply mutatis mutandis to certificates kept in electronic form. |
Estes doentes devem ser mantidos sob cuidadosa observação para despiste de sinais de hemorragia. | Monitor these patients closely with regard to bleeding. |
Estes doentes devem ser mantidos sob cuidadosa monitorização para despiste de sinais de hemorragia. | Monitor these patients closely with regard to bleeding. |
Os doentes que responderam na semana 4 foram mantidos sob observação até à semana 12. | Patients who responded at week 4 were followed to week 12. |
Os doentes com compromisso renal grave, incluindo os hemodialisados, devem ser mantidos sob rigorosa observação. | Patients with severe renal impairment, including those on hemodialysis, should be closely monitored. |
Os doentes idosos devem ser mantidos sob monitorização cuidadosa relativamente a eventuais sinais de toxicidade de fentanilo. | Elderly patients should be observed carefully for signs of fentanyl toxicity. |
Os doentes sob Carbaglu puderam ser mantidos estáveis sem grandes restrições dietéticas e sem necessitarem de tomar outros medicamentos. | Patients on Carbaglu could be kept stable without a need for restrictions to the diet or the use of other medicines. |
Como são mantidos? | How they maintain them? |
Foram mantidos em isolamento sob vigilância oficial na exploração de origem, durante o período de duas semanas referido na alínea b) | during the two week period referred to in (b), they have been kept in isolation under official surveillance on the holding of origin |
Políticos paralisados, protestos mantidos | Politicians stall, protests continue |
Eles foram mantidos sob controle até que a morte de Aécio e a crescente debilidade do governo ocidental criaram um vácuo de poder. | These were kept in check, until the death of Aëtius and the growing debility of the western government created a power vacuum. |
mantidos em estado de fusão. | an immediate stop to the war. |
Estes procedimentos serão mantidos actualizados. | Those procedures shall be maintained up to date. |
Smith acreditava que até os egoístas na sociedade são mantidos sob controle e trabalham pelo bem de todos quando agem em um mercado competitivo. | Smith believed even the selfish within society were kept under restraint and worked for the good of all when acting in a competitive market. |
Em 6 de outubro de 1831, artilheiros da marinha, mantidos sob suspeita de planejar um motim, escaparam do navio Presiganga , em que estavam confinados. | On 6 October 1831, navy artillerymen, held under suspicion of plotting a mutiny, escaped the presiganga (prison ship) in which they had been confined. |
Os doentes com insuficiência renal devem ser mantidos sob monitorização cuidadosa durante a utilização de IONSYS para detecção de sinais de toxicidade de fentanilo. | If patients with renal impairment receive IONSYS, they should be observed carefully for signs of fentanyl toxicity. |
Todos os doentes são mantidos sob observação na eventualidade de reações durante a perfusão, e durante uma a duas horas, no mínimo, após a perfusão. | All patients are monitored for any reactions during the infusion and for at least one to two hours afterwards. |
Os doentes adultos com antecedentes de insuficiência cardíaca congestiva, enfarte do miocárdio e ou doenças arrítmicas prévias ou actuais têm que ser mantidos sob cuidadosa vigilância. | Adult patients with a history of congestive heart failure, myocardial infarction and or previous or current arrhythmic disorders must be closely monitored. |
Os doentes adultos com antecedentes de insuficiência cardíaca congestiva, enfarte do miocárdio e ou doenças arrítmicas prévias ou actuais têm de ser mantidos sob cuidadosa vigilância. | Adult patients with a history of congestive heart failure, myocardial infarction and or previous or current arrhythmic disorders must be closely monitored. |
Os doentes adultos com antecedentes de insuficiência cardíaca congestiva, enfarte do miocárdio e ou doenças arrítmicas prévias ou atuais têm que ser mantidos sob cuidadosa vigilância. | Adult patients with a history of congestive heart failure, myocardial infarction and or previous or current arrhythmic disorders must be closely monitored. |
Os animais são mantidos em minúsculas jaulas. | The animals are kept in very small cages. |
Os animais são mantidos em minúsculas gaiolas. | The animals are kept in very small cages. |
O timbre e lema inglês foram mantidos. | The English crest and motto was retained. |
Todos os artigos são mantidos para sempre. | All articles are kept forever. |
Os doentes devem ser mantidos bem hidratados. | Patients should be kept well hydrated. |
Os doentes devem ser mantidos bem hidratados. | S 0.03 mg L S 0.03 mg L S 0.5 mg L |
Os doentes devem ser mantidos bem hidratados. | Oral use Read the package leaflet before use. |
serão mantidos no seu lugar porque, adivinhe? | Written and edited by Peter Joseph while severely constipated Culture in Decline |
Procuramos assegurar que sejam mantidos os equilíbrios. | We need a financially balanced Europe in the long term. |
Foi nessa época, em 1640, que os artefatos cristãos de Hasekura foram confiscados, e mantidos sob custódia em Sendai até serem redescobertos no final do século XIX. | It is at this time, in 1640, that Hasekura's Christian artifacts were confiscated, and they were kept in custody in Sendai until they were rediscovered at the end of the 19th century. |
Cardiovascular Os doentes adultos com antecedentes de insuficiência cardíaca congestiva, enfarte do miocárdio e ou doenças arrítmicas prévias ou actuais têm que ser mantidos sob cuidadosa vigilância. | Cardiovascular Adult patients with a history of congestive heart failure, myocardial infarction and or previous or current arrhythmic disorders must be closely monitored. |
A pedido da autoridade requerente, a autoridade requerida tomará as medidas necessárias, no âmbito das suas disposições legais ou regulamentares, para assegurar que sejam mantidos sob vigilância | At the request of the applicant authority, the requested authority shall, within the framework of its legal or regulatory provisions, take the necessary steps to ensure special surveillance of |
A pedido da autoridade requerente, a autoridade requerida toma, no âmbito das suas disposições legislativas ou regulamentares, as medidas necessárias para que sejam mantidos sob vigilância especial | Goods must be described in accordance with commercial practice and with sufficient detail to enable them to be identified. |
A pedido da autoridade requerente, a autoridade requerida toma, no âmbito das suas disposições legislativas ou regulamentares, as medidas necessárias para que sejam mantidos sob vigilância especial | Manufacture from materials of any heading, except that of the product |
Os doentes que abandonam o tratamento com Soliris devem ser mantidos sob observação durante pelo menos 8 semanas, para a possível detecção de hemólise grave e outras reacções. | Monitor any patient who discontinues Soliris for at least 8 weeks to detect serious haemolysis and other reactions. |
Os doentes que abandonam o tratamento com Soliris devem ser mantidos sob observação durante pelo menos 8 semanas, para a possível deteção de hemólise grave e outras reações. | Monitor any patient who discontinues Soliris for at least 8 weeks to detect serious haemolysis and other reactions. |
A pedido da autoridade requerente, a autoridade requerida tomará, no âmbito das suas disposições legislativas ou regulamentares, as medidas necessárias para assegurar que sejam mantidos sob vigilância especial | personal data shall mean all information relating to an identified or identifiable individual |
A pedido da autoridade requerente, a autoridade requerida toma as medidas necessárias, ao abrigo das suas disposições legislativas ou regulamentares, para assegurar que sejam mantidos sob vigilância especial | (vintage of over ripe grapes) |
Os ovos podem ser mantidos fora da geladeira? | Can you keep the eggs outside the fridge? |
Os cilindros devem ser mantidos na posição vertical. | Cylinders must be kept vertical. |
Os refugiados nem sempre são mantidos em segurança. | The reception of refugees is not always secure, not by a long chalk. |
É importante que sejamos mantidos informados dos progressos. | It is important that we are kept informed of the progress. |
Pesquisas relacionadas : Mantidos Sob Vigilância - Mantidos Sob Observação - Foram Mantidos - Foram Mantidos - Registros Mantidos - Mantidos Fora - Mantidos Fora - Depósitos Mantidos - Meticulosamente Mantidos - Registros Mantidos - Mantidos Por - Dados Mantidos - Foram Mantidos - Solidamente Mantidos