Tradução de "nas imediações" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Imediações - tradução : Imediações - tradução : Imediações - tradução : Nas imediações - tradução : Nas imediações - tradução : Nas imediações - tradução : Imediações - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Procurem nas imediações.
Search the grounds.
) nas imediações de Badajoz.
It is served by Badajoz Railway Station and Badajoz Airport.
Nas imediações, da Porta Collina.
At the end of the rock, under the Collina Gate.
obras efectuadas no local ou nas imediações,
works carried out at or in the vicinity of the site,
Existem várias nascentes nas imediações de Banja Luka.
Banja Luka has also a number of springs close by.
Eles não estão reproduzindo, eles nem mesmo estão nas imediações.
They're not breeding they're not even around.
Um problema específico é o ruído nas imediações dos aeroportos.
A particular problem is the noise around airports.
Esse é um peru, em Wisconsin, nas imediações da instituição de correção juvenil Ethan Allen.
This is a turkey in Wisconsin on the premises of the Ethan Allen juvenile correctional institution.
Fugindo de todos os lados, alguns imigrantes refugiaram se numa colina nas imediações da cidade.
Women and children were beaten.
Igualmente importante é tomar a sério as reclamações das pessoas residentes nas imediações dos aeroportos.
Taking the complaints of people living near airports seriously is just as important.
Um alerta máximo de segurança foi dado para... as zonas litorais, nas imediações de Tóquio.
A maximum security alert has been issued for the coastal zones in the Tokyo vicinity.
O operador deve informar a autoridade competente caso exista uma lixeira nas imediações da exploração.
if a rubbish dump is located in the neighbourhood of the holding, the operator must inform the competent authority.
O baixo é falado somente nas áreas mais setentrionais da Suíça, na Basileia e nas imediações do lago de Constança.
Low Alemannic is only spoken in the northernmost parts of Switzerland, in Basel and around Lake Constance.
Presidente. Senhora Deputada, os factos a que se refere ocorreram nas imediações e não nas instalações do Parlamento, no Luxemburgo.
PRESIDENT. Mrs Crawley, the incidents you mention have happened round about, but not within Parliament's buildings in Luxembourg.
O Centro de Desportos Aquáticos Čunovo tem um slalom e rafting , nas imediações da represa Gabčíkovo.
The Čunovo Water Sports Centre is a whitewater slalom and rafting area, close to the Gabčíkovo dam.
Ao passar nas imediações de Júpiter, a Voyager, sofreu uma aceleração que a aproximou de Saturno.
Voyager's passage by Jupiter... ...accelerated it towards the planet Saturn.
Os vastos jardins do mosteiro, cerrados entre dois templos de Litomyšl, ficam nas imediações do palácio.
The sprawling Monastery gardens, sandwiched between two Litomyšl churches, are located in the vicinity of the castle.
Venho de uma região situada nas imediações do aeroporto Colónia Bona, uma zona muito densamente povoada.
I come from the region around the Cologne Bonn airport, an extremely densely populated region.
Também o apoio do tecido académico nas imediações é um factor importante na escolha da localização.
Support from the surrounding scientific community will also be an important factor when choosing a location.
Os cidadãos que residem nas imediações das instalações de incineração ficar nos ão gratos por isso.
The people who live in the vicinity of these plants will thank us for it.
Cole, você afirmou que não estava nas imediações do incêndio mas recusase a dizernos onde estava.
Now, Cole, you've testified that you were not in the vicinity of the fire, yet you refuse to tell us where you were.
Houve navios gregos, Senhor Ministro Gayssot, que, simplesmente, se afundaram, sem que nas imediações houvesse qualquer tempestade.
Mr Gayssot, Greek ships have sunk without warning, when there were no storms in the vicinity.
É, pois, fundamental que se fixem limites vinculativos relativamente ao ruído das aeronaves nas imediações dos aeroportos.
It is, therefore, essential that binding limits should be set on aircraft noise near airports.
Vai ver as imediações, Sheridan.
Check the neighborhood, Sheridan.
A obtenção de informação comparável sobre o ruído nas imediações dos aeroportos representaria um grande passo em frente.
Getting comparable information about the noise around airports will be a big step forward.
Os únicos vestígios dos efeitos de um processo cíclico são encontrados nas imediações do sistema ou em outros sistemas.
The only traces of the effects of a cyclic process are to be found in the surroundings of the system or in other systems.
Nas imediações deste centro turístico tem início a Ria Formosa e localizam se os vestígios de uma vila romana.
Cacela is an exclave of the municipality of Vila Real de Santo António, one of only three in Portugal to have exclaves.
Com efeito, tal dumping pelo ruído é evidentemente muito prejudicial para os cidadãos que vivem nas imediações dos aeroportos.
Noise dumping of this kind is obviously very harmful to citizens living close to these airports.
Seu primo e amigo Thomas Medwin, que viveu nas imediações, contou sua história em The Life of Percy Bysshe Shelley .
His cousin and lifelong friend Thomas Medwin, who lived nearby, recounted his early childhood in his The Life of Percy Bysshe Shelley .
Existe extracção de minério de estanho (cassiterite) nas imediações, tendo sido construída uma siderurgia na cidade na década de 1980.
Economy Mines for tin ore (cassiterite) have operated nearby, and the city built a smelting plant in the 1980s.
Nas imediações, não se avistava um único manifestante, apenas soldados a protegerem um edifício, que não os membros do Parlamento.
There was not a single demonstrator to be seen anywhere nearby, only soldiers protecting a building and not the Members of Parliament.
A proliferação de armas ligeiras, por exemplo, continua a ser preocupante, inclusive nas nossas directas imediações como nos Balcãs, por exemplo.
The proliferation of light weapons remains disconcerting, even close to home, in the Balkans, for example.
Normas acústicas cada vez mais rígidas deverão zelar pela redução do nível de ruído produzido pelas aeronaves nas imediações dos aeroportos.
Setting ever stricter noise standards must reduce noise levels of aircraft around airports.
No dia 19 de Dezembro, pouco antes do Natal, fui vítima de um assalto nas imediações do nosso Parlamento em Bruxelas.
On 19 December, just before Christmas, I was the victim of a robbery in the immediate vicinity of our Parliament in Brussels.
Só baseado em quem vive em suas imediações.
Just based on who lives in your immediate neighborhood around you.
Revela se, nomeadamente, em todos os nossos países, que o ruído ambiente nas imediações dos aeroportos é encarado como um factor extremamente perturbador.
After all, wherever we are based, it appears that noise around airports is experienced as particularly disturbing.
Esta directiva constitui mais uma medida de um conjunto de medidas destinado a controlar a exposição ao ruído nas imediações dos aeroportos.
This directive is one more measure in a series of measures intended to control exposure to noise around airports.
Esta empresa gere duas gráficas de impressão por rotogravura na Alemanha, mais concretamente em Ahrensburg (nas imediações de Hamburgo) e em Darmstadt.
Springer operates two rotogravure printing facilities in Germany, namely in Ahrensburg (near Hamburg) and in Darmstadt.
A barragem que se rompeu, chamada de Fundão , está localizada no leste do estado de Minas Gerais, nas imediações da cidade de Mariana.
Dead fish on the banks of the river after the passage of the mud. Photo Apurina Krenak Facebook The collapsed dam, called Fundão , is located on the eastern part of Minas Gerais state near the city of Mariana.
Solicita mos que proceda a estudos profundos sobre as consequências para a saúde das pessoas que vivem nas imediações dos aeroportos na Europa.
I hope the most appropriate means will be used to ensure that information reaches those who need it, and not least the target groups referred to here.
Como todos sabemos, no dia 16 de Fevereiro, sexta feira, aviões de combate americanos e britânicos atacaram objectivos militares nas imediações de Bagdade.
On Friday 16 February, as we all know, American and British warplanes attacked military targets outside Baghdad.
Em segundo lugar, concordo igualmente com a imposição de limites comuns de ruído nas imediações de todos os aeroportos civis da União Europeia.
Secondly, I also agree with setting common noise limits in the areas surrounding all of the European Union' s civilian airports.
Neste último caso, propicia importante integração modal entre os principais terminais de ônibus, nas imediações das principais faculdades e áreas de lazer da cidade.
In that case, provides an important integration to main bus chain terminals and near to the top colleges around the city.
A Espanha mais tarde rendeu seaos Estados Unidos, depois da destruição da frota espanhola que se encontrava nas imediações do porto atlântico de Santiago.
Spain later surrendered to the United States after Admiral William T. Sampson destroyed the Spanish Atlantic fleet just outside Santiago's harbor on July 3, 1898.
O comando do corpo permanente à disposição do imperador nas imediações da capital foi chamado mestre dos soldados na presença imperador ( magister militum praesentalis ).
Magister militum (Latin for Master of the Soldiers , plural magistri militum ) was a top level military command used in the later Roman Empire, dating from the reign of Constantine.

 

Pesquisas relacionadas : Nas Lojas - Nas Suas - Nas Maldivas - Nas Nádegas - Nas Fronteiras - Nas Pontas - Nas Maldivas - Nas Escadas