Tradução de "nenhuma culpa" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Culpa - tradução : Culpa - tradução : Culpa - tradução : Nenhuma culpa - tradução : Culpa - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Ele não tinha culpa nenhuma.
What did he do to you?
Eu não tenho nenhuma culpa disto.
It's not my fault.
Esses Estados Membros, sem culpa nenhuma, irão infringir a legislação europeia.
They are going to be, through no fault of their own, in breach of European legislation.
Não sofro de nenhuma alucinação a minha culpa é bem real.
You see, I'm convinced I'm not suffering from any hallucination but that my guilt is very real.
Anda se à procura de culpados que, pura e simplesmente, não têm culpa nenhuma.
We are pursuing sinners who are not guilty at all.
Por outro lado, aqueles que adquirem os alimentos nestas circunstâncias, também não têm culpa nenhuma!
At the same time, those who obtain these feed products cannot help the fact that the farmers are unable to alter the nature of their produce!
A culpa histórica e as atrocidades do fascismo não tiveram, de maneria nenhuma, continuação em nenhum dos estados alemães.
In particular, it should draw the attention of the Bulgarian authorities to the fundamental and urgent need for equal and fair treatment of all political forces.
É nesse sentido que é urgente rever esta situação e não sacrificar os tripulantes, que não têm nenhuma culpa.
This is why this situation must be reviewed as a matter of urgency and why crew members, who are entirely blameless in the matter, should not be sacrificed.
É tudo culpa sua... Culpa minha?
It's all your fault.
Pois bem, não temos evidentemente culpa nenhuma que a Grã Bretnaha tenha entrado mais tardia mente que outros para a Comunidade.
GOLLNISCH seen by the leaderwriter of that publication as a franchouillard which is a disparaging term for the French or the slightly chauvinistic French, and is therefore alien to us, even an object of loathing.
Culpa
Guilt
Não é culpa da Comissão, é culpa do Conselho.
But it will be necessary to proceed cautiously.
Pela da minha culpa, Pela minha mais cruel culpa.
Through my fault, through my most grievous faults.
Ele não teve a culpa, ninguém teve a culpa.
There was no fault of anyone.
Sem culpa!
No guilt!
Sua culpa?
Your fault?
Confesse culpa?
Plead guilty to you?
...a todos os santos, que pequei em pensamento, palavras e obras, por minha culpa, minha culpa, por minha lamentável culpa...
And to all the saints, that I have sinned in thought, word and deed... through my fault, through my fault, through my most grievous fault.
Há apenas culpa.
There's just blame.
É minha culpa.
It's my fault.
Foi culpa minha.
It was my fault.
Foi culpa dele.
It was his fault.
É culpa sua!
It's your fault.
É sua culpa!
It's your fault.
É culpa tua!
It's your fault.
É culpa deles.
It's their fault.
Foi culpa deles.
It was their fault.
É culpa sua!
It's your fault!
Este culpa nos.
This is one that blames you.
Es mi culpa.
It's my bad.
Culpa de quem?
It is a serious ecological disaster.
Não temos culpa.
That is not our fault.
Culpa das árvores?
Was there something wrong with the trees?
e sua culpa!
it's your fault!
Foi culpa minha.
It's all my fault.
Por sua culpa.
Because of you.
Todos tivemos culpa.
We all make things bad for you.
Não tenho culpa.
I couldn't help it.
Foi sua culpa.
It was their own fault.
É culpa minha?
Is that my fault?
Foi culpa minha?
Was it my fault?
Foi minha culpa.
lt was my f ault.
Não tens culpa.
It's not your fault.
Não tenho culpa.
This isn't my fault.
Por culpa própria.
And he's gonna do it to himself too.

 

Pesquisas relacionadas : Nenhuma Base Culpa - Nenhuma Cultura Da Culpa - Nenhuma Responsabilidade Por Culpa - Culpa ' - Sua Culpa - Jogar Culpa - Culpa única - Culpa Repartir - Culpa Dele - Nossa Culpa