Tradução de "no novo recinto" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Novo - tradução :
New

Recinto - tradução : No novo recinto - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Sim, todos no recinto.
Yes, everyone in the room.
Mulheres novas no recinto russo!
New dames in the Russian compound!
Há mulheres novas no recinto russo.
New dames in the Russian compound!
Claro... vou meterte no recinto russo.
Sure. I'll get you into the Russian compound.
Precisamos de muito movimento no recinto.
We'll need a lot of commotion on the compound.
Na altura, tinha fracassado precisamente devido a alguns argumentos que ouvi hoje de novo neste Recinto.
At the time it failed precisely as a result of certain arguments that I have heard once again today in this House.
Juntaramnos no recinto, puseram mais metralhadoras e verificaramnos.
They herded us out into the compound and put some extra guns on us and gave us the old picture check.
O Museu Catedralício situa se no recinto da catedral.
The Museo Catedralicio (Cathedral Museum) is situated on the cathedral grounds.
O almoço é habitualmente realizado no parque anexo ao recinto.
Lunch usually takes place in the park annexed to the grounds.
É isso que há quem diga no exterior deste recinto.
amongst its own members with regard to the setting up of this fund.
E, ao invés de vaiá lo, muitos no recinto o aplaudiram.
And instead of booing him, many in the room applauded.
Veil, manifestações e demonstrações não são per mitidas no recinto do Parlamento.
Protests and demonstrations are not allowed within a parliamentary building.
Há mais pessoas nas bancadas do que no recinto deste Parlamento.
There are more people on the terraces than in the Hemicycle itself.
No nosso recinto, éramos uns 630. Todos da força aérea americana.
In our compound, there were about 630 of us, all American airmen.
Não têm medo de deixar o bufo á solta no recinto?
No? Aren't you afraid to turn the stoolie loose on that compound?
É o anúncio do combate de amanhã no recinto do palácio.
It's the pairings for the combat tomorrow in the palace enclosure.
Abandone o recinto, por favor.
Please leave.
Pareceme que não deviam permitir se tais incidentes no recinto desta assembleia.
As you know, the Rules state that any demonstrations in the public gallery form no part of the debate.
O Harry e o Animal estão a tentar entrar no recinto russo!
It's Harry and the Animal! They're trying to sneak into the Russian compound!
Saia do recinto de uma vez.
Go out of the room at once.
O balão não regressou ao recinto.
The balloon failed to return to the fair.
Um homem olha para o recinto
A fellow just looks around the floor
Imagine que, neste recinto de pequenos e médios empresários bem intencionados, recebíamos uma mensagem sobre um novo produto em cada dois minutos.
Imagine getting a message every two minutes in this Chamber from well intentioned medium sized and small companies about a new product.
Por outras palavras, é indispensável que as carmelitas abandonem o recinto do campo de Auschwitz, já que o novo convento foi entretanto construído.
In other words, it is essential that the Carmelite nuns should leave the Auschwitz compound immediately, now that their new convent has been built.
O ar neste recinto é bem homogêneo.
The air in this room is very smooth.
Podem ver, entramos no recinto da família e há recipientes à lareira, empilhados recursivamente.
And you can see, you go inside the family enclosure you go inside and here's pots in the fireplace, stacked recursively.
exposição a fumos de incêndio num recinto fechado
exposure to fire smoke in an enclosed area
Os gladiadores chegaram ao recinto do palácio, senhor.
The gladiators have arrived at the palace enclosure, sire.
Estrabão registra outro recinto do Aetolian Artemos em Adriático.
Strabo records another precinct of Aetolian Artemos at the head of the Adriatic.
Aqui, nesste recinto, não podemos respeitar a lógica interestadual.
Here in this House we are not obliged to think like governments.
Senhora Ministra, é um prazer reencontrá la neste recinto.
Minister, it is a great pleasure to see you here again.
Os jogos eram antecedidos por um desfile bastante elaborado (pompa circense pompa circensis ) que terminava no recinto.
Circus games were preceded by an elaborate parade (pompa circensis) that ended at the venue.
Quando sentem vontade de guloseimas, permitimos que entrem num recinto mais pequeno onde podem entrar no mercado.
When they get a hankering for some treats, we actually allowed them a way out into a little smaller enclosure where they could enter the market.
Depois, atirem o Price para o recinto, com bastante estardalhaço.
And then you throw Price out into the compound, nice and loud.
Mais de um milhão de pessoas compareceram ao funeral de Fela no local do antigo recinto da Shrine .
More than a million people attended Fela's funeral at the site of the old Shrine compound.
Leva anualmente uma multidão de gente ao recinto de Santa Apolónia.
Romaria de Santa Apolónia It takes place in the 5th weekend after Easter and it brings a crowd of people to the Santa Apolónia grounds.
Este recinto era a casa do Imperador e da sua família.
It was the home of the Emperor and his family.
Esta pergunta exprime, Senhor Comissário, a preocupação que subsiste neste recinto.
That question, Commissioner, expresses the anxiety still felt in this House.
A data em que cada lote saiu do recinto da empresa
the date on which each quantity left the undertaking
Isso evitaria que nos acusassem mais uma vez de sermos um recinto um pouco fechado, um recinto que não suscita suficiente participação do cidadão em todos os debates.
This would forestall fresh criticism of us as rather a remote body, a forum that does not sufficiently involve the citizen in all debates.
É também co projectista da Torre Vasco da Gama, situada no topo norte do recinto do Parque das Nações.
The studio is also a co designer of the Vasco da Gama Tower, located at the northern end of the Parque das Nações in Lisbon.
Os Jogos Asiáticos em Recinto Coberto de 2009 foram realizados em Hanói.
The third Asian Indoor Games was held at Hanoi in 2009.
Como acontece muitas vezes neste recinto, a resolução salienta situações humanamente insuportáveis.
. (FR) As is so often the case in this House, the resolution is highlighting situations that are unbearable for people.
Nenhum Sengali entraria num recinto com a pose egoísta de um inglês.
No true Sangali would enter a room with the selfassurance of an Englishman.
Um de nós levará o Dunbar para fora do recinto, esta noite.
One of us is gonna have to take Dunbar out of the camp tonight.

 

Pesquisas relacionadas : No Recinto - No Recinto De Diversão - Recinto Desportivo - Recinto Selado - Recinto Desportivo - Recinto Cultural - Recinto Ventilado - Tempo Recinto - Pequeno Recinto - Recinto Sagrado - No Ano Novo - No Ano Novo - No Sempre Novo