Tradução de "paira sobre" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Sobre - tradução : Sobre - tradução : Sobre - tradução : Sobre - tradução : Sobre - tradução : Paira sobre - tradução : Paira sobre - tradução : Paira sobre - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
O Egipto paira sobre o abismo. | Egypt hovers on the brink. |
A ameaça paira sobre todos nós! | We are all under threat! |
ele paira quase mudo sobre a geografia... | Almost without a sound, it hovers over the landscape ... |
O espírito de Galileu paira hoje sobre nós. | The spirit of Galileo is with us today. |
O anjo da morte paira sobre uma mansão. | The Angel of Death hovers over a great house. |
Infelizmente, o social e fiscal paira sobre a União. | Sadly, social and fiscal dumping hang over the Union. |
Sou a espada que paira sobre a vossa cabeça. | I'm the sword hanging over your head. |
A independência nacional uma mentira que paira também sobre Israel. | The illusion of possible national independence affects Israel too. |
Mas sobre tudo isto paira ainda um enorme ponto de interrogação. | Yet there is still a huge question mark hanging over all this. |
Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, um fantasma paira sobre Europa. | Mr President, ladies and gentlemen, a spirit is abroad in Europe. |
Onde está este perigo que paira sobre o futuro da Europa? | Where is this danger that hangs over Europe s future? |
Infelizmente, porém, é o pessimismo da realidade que paira sobre todos nós. | Until then, however, we can only say and take note that the situation is worsening all the time. |
Temos um exesso de despesas de 1986 que paira sobre nós em 1987. | The plain fact is that it has not. |
Será que paira sobre o Médio Oriente a ameaça de uma nova guerra israelo árabe? | Is there a threat of a new Arab Israeli war hanging over the Middle East? |
Esta é a incerteza que paira sobre o futuro da França, ou mesmo da Europa. | It is this uncertainty that hovers over the future of France, if not that of Europe. |
A morte paira sobre ti. Enquanto viveres, enquanto isto estiver em teu poder, sê bom. | Death hangs over thee. While thou livest, while it is in thy power, be good. |
Tudo paira na mais absoluta indefinição. | Are the countries of the East not in fact indirectly part of it, when the customs arrangements are about as watertight as a sieve ? |
Para cúmulo de tudo isto, a ameaça de guerra com o Ruanda paira sobre a região. | To top it all, the threat of war with Rwanda hangs over the region. |
Senhor Presidente, dez dias antes do início dos Jogos Olímpicos, paira sobre Sydney o fantasma da dopagem. | Mr President, ten days before the start of the Olympic Games, the spectre of doping is hovering over Sidney. |
Enquanto os detalhes permanecerem a pergunta paira | So as long as the devil is hiding the details, the question remains |
É essa a suspeita que paira no ar! | That is the suspicion which persists! |
Desprezo e mendicância paira sobre a tua volta, O mundo não é teu amigo, nem o direito do mundo | Contempt and beggary hangs upon thy back, The world is not thy friend, nor the world's law |
O hálito fedorento daquela turba paira na minha casa. | The foul breath of that mob floats in my house. |
Isso é sobretudo verdade agora que a crise paira sobre a Europa e que o Eurobaròmetro está sempre a baixar. | And that is particularly true at the moment, with Europe facing recession and public disillusionment with the European Community constantly growing. |
Se girarmos estes rotores à mesma velocidade, o robô paira. | If you spin these rotors at the same speed, the robot hovers. |
É uma pergunta deste género que hoje paira neste debate. | Something of the sort hangs over today' s debate. |
Isto está a tornar se relevante nos dias de hoje, à medida que o cheiro da guerra paira sobre o Irão. | This is becoming particularly relevant today, as the smell of war hangs over Iran. |
Ouviu se, durante o debate, alguns oradores agitarem o fantasma do dirigismo e do intervencionismo que, segundo eles, paira sobre o relatório. | During the course of this debate, we have heard a number of speakers refer to the supposedly interventionist tone of the report. |
Se há um fantasma que hoje paira sobre a Europa é o perigo de perder a sua capacidade competitiva à escala mundial. | If, today, there is a ghost haunting Europe, it is the risk of losing its competitive ability on a world scale. |
Se você gira esses rotores na mesma velocidade, o robô paira. | If you spin these rotors at the same speed, the robot hovers. |
Metroid Gigantesca nave que paira nos céus acima do Palácio do Poder. | She rules over all the lands in Videoland from the Palace of Power. |
A temperatura na superfície paira em volta de 179º C negativos. | The temperature on the surface hovers around 179 degrees celsius. |
Paira a maior incerteza quanto à indemnização pelos danos do passado. | There is still great uncertainty surrounding compensation for the losses incurred. |
Hoje, a sombra negra da violência paira sobre a região, mas os esforços persistentes e pacientes dos promotores da paz têm de continuar. | Today the dark shadow of violence hangs over the region, but the patient persistent efforts of the peacemakers must continue. |
A União Europeia e os seus Estados Membros terão, finalmente, de reconhecer a permanente ameaça externa e interna que paira sobre a Turquia. | The European Union and its Member States should, at long last, recognise the permanent internal and external threat to the Republic of Turkey. |
Noite que chama Luz que paira no ar | Calling night Hovering light |
A sombra de dois acontecimentos anteriores que ocorreram a 11 de Setembro paira sobre o desfecho na verdade, sobre o facto de a questão estar sequer a ser considerada. | The shadow of two previous events that took place on September 11 looms over the outcome indeed, over the fact that the question is even being considered at all. |
Isso ela fez porque ela tinha visto alguma coisa debaixo dela uma maçaneta redonda que tinha sido coberto pelas folhas que paira sobre ele. | This she did because she had seen something under it a round knob which had been covered by the leaves hanging over it. |
Por último, gostaria de me referir a uma nuvem negra que paira sobre a Europa e agora estou a falar em meu nome pessoal. | Finally, I would like to mention a dark cloud that hangs over Europe and here I speak personally. |
Ao que parece, pretende se dar mais uma vez um exemplo público, ou pior ainda sobre eles paira a ameaça da pena de morte. | It looks once more as if the whole purpose of this is to make a public example of them. But it is far more serious than that, because they could be sentenced to death. |
Senhor Presidente, paira sobre a Europa um espectro em cuja sombra se esconde uma mistura de chauvinismo, racismo, xenofobia, anti semitismo e nacionalismo europeu clássico. | Mr President, a shadow is passing over Europe, in whose darkness is hidden a mixture of stale chauvinism, racism, xenophobia, anti Semitism and classic European nationalism. |
O fantasma de um conflito no Iraque paira sobre nós como a espada de Démocles e isso é algo que temos que ter em conta. | The spectre of a conflict in Iraq hangs over us all like the sword of Damocles and that is something that we all need to have in mind. |
E neste ponto não podemos também deixar de reclamar a verdade sobre as jovens vidas de dois portugueses desaparecidos recentemente numa brutal emboscada e sobre os quais paira um grande mistério. | On this point we must also demand the truth about the young lives of two Portuguese citizens who were killed recently in a brutal ambush, an event that is shrouded in mystery. |
O clima de incerteza que paira actualmente sobre a actividade agrícola constitui um entrave ao espírito de iniciativa que felizmente ainda existe no nosso mundo rural. | When we study the extensive Bocklet reports, it becomes clear that the intention is to achieve a lasting adjustment of quantities produced to demand and to ensure longer term farm planning and sustained and reliable payments to compensate for price reductions. |
Não se trata de considerar que tais medidas constituem, em si mesmas, uma resposta global, suficiente e coerente, face à temível ameaça que paira sobre nós. | It is not the case that we think these measures in themselves constitute a total, satisfactory and coherent response to the formidable threat we face. |
Pesquisas relacionadas : Que Paira - Sobre Sobre - Sobre E Sobre - Sobre Ou Sobre - Falou Sobre - Sobre Títulos - Ponte Sobre