Tradução de "paira sobre" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Sobre - tradução : Sobre - tradução : Sobre - tradução : Sobre - tradução : Sobre - tradução : Paira sobre - tradução : Paira sobre - tradução : Paira sobre - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

O Egipto paira sobre o abismo.
Egypt hovers on the brink.
A ameaça paira sobre todos nós!
We are all under threat!
ele paira quase mudo sobre a geografia...
Almost without a sound, it hovers over the landscape ...
O espírito de Galileu paira hoje sobre nós.
The spirit of Galileo is with us today.
O anjo da morte paira sobre uma mansão.
The Angel of Death hovers over a great house.
Infelizmente, o social e fiscal paira sobre a União.
Sadly, social and fiscal dumping hang over the Union.
Sou a espada que paira sobre a vossa cabeça.
I'm the sword hanging over your head.
A independência nacional uma mentira que paira também sobre Israel.
The illusion of possible national independence affects Israel too.
Mas sobre tudo isto paira ainda um enorme ponto de interrogação.
Yet there is still a huge question mark hanging over all this.
Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, um fantasma paira sobre Europa.
Mr President, ladies and gentlemen, a spirit is abroad in Europe.
Onde está este perigo que paira sobre o futuro da Europa?
Where is this danger that hangs over Europe s future?
Infelizmente, porém, é o pessimismo da realidade que paira sobre todos nós.
Until then, however, we can only say and take note that the situation is worsening all the time.
Temos um exesso de despesas de 1986 que paira sobre nós em 1987.
The plain fact is that it has not.
Será que paira sobre o Médio Oriente a ameaça de uma nova guerra israelo árabe?
Is there a threat of a new Arab Israeli war hanging over the Middle East?
Esta é a incerteza que paira sobre o futuro da França, ou mesmo da Europa.
It is this uncertainty that hovers over the future of France, if not that of Europe.
A morte paira sobre ti. Enquanto viveres, enquanto isto estiver em teu poder, sê bom.
Death hangs over thee. While thou livest, while it is in thy power, be good.
Tudo paira na mais absoluta indefinição.
Are the countries of the East not in fact indirectly part of it, when the customs arrangements are about as watertight as a sieve ?
Para cúmulo de tudo isto, a ameaça de guerra com o Ruanda paira sobre a região.
To top it all, the threat of war with Rwanda hangs over the region.
Senhor Presidente, dez dias antes do início dos Jogos Olímpicos, paira sobre Sydney o fantasma da dopagem.
Mr President, ten days before the start of the Olympic Games, the spectre of doping is hovering over Sidney.
Enquanto os detalhes permanecerem a pergunta paira
So as long as the devil is hiding the details, the question remains
É essa a suspeita que paira no ar!
That is the suspicion which persists!
Desprezo e mendicância paira sobre a tua volta, O mundo não é teu amigo, nem o direito do mundo
Contempt and beggary hangs upon thy back, The world is not thy friend, nor the world's law
O hálito fedorento daquela turba paira na minha casa.
The foul breath of that mob floats in my house.
Isso é sobretudo verdade agora que a crise paira sobre a Europa e que o Eurobaròmetro está sempre a baixar.
And that is particularly true at the moment, with Europe facing recession and public disillusionment with the European Community constantly growing.
Se girarmos estes rotores à mesma velocidade, o robô paira.
If you spin these rotors at the same speed, the robot hovers.
É uma pergunta deste género que hoje paira neste debate.
Something of the sort hangs over today' s debate.
Isto está a tornar se relevante nos dias de hoje, à medida que o cheiro da guerra paira sobre o Irão.
This is becoming particularly relevant today, as the smell of war hangs over Iran.
Ouviu se, durante o debate, alguns oradores agitarem o fantasma do dirigismo e do intervencionismo que, segundo eles, paira sobre o relatório.
During the course of this debate, we have heard a number of speakers refer to the supposedly interventionist tone of the report.
Se há um fantasma que hoje paira sobre a Europa é o perigo de perder a sua capacidade competitiva à escala mundial.
If, today, there is a ghost haunting Europe, it is the risk of losing its competitive ability on a world scale.
Se você gira esses rotores na mesma velocidade, o robô paira.
If you spin these rotors at the same speed, the robot hovers.
Metroid Gigantesca nave que paira nos céus acima do Palácio do Poder.
She rules over all the lands in Videoland from the Palace of Power.
A temperatura na superfície paira em volta de 179º C negativos.
The temperature on the surface hovers around 179 degrees celsius.
Paira a maior incerteza quanto à indemnização pelos danos do passado.
There is still great uncertainty surrounding compensation for the losses incurred.
Hoje, a sombra negra da violência paira sobre a região, mas os esforços persistentes e pacientes dos promotores da paz têm de continuar.
Today the dark shadow of violence hangs over the region, but the patient persistent efforts of the peacemakers must continue.
A União Europeia e os seus Estados Membros terão, finalmente, de reconhecer a permanente ameaça externa e interna que paira sobre a Turquia.
The European Union and its Member States should, at long last, recognise the permanent internal and external threat to the Republic of Turkey.
Noite que chama Luz que paira no ar
Calling night Hovering light
A sombra de dois acontecimentos anteriores que ocorreram a 11 de Setembro paira sobre o desfecho na verdade, sobre o facto de a questão estar sequer a ser considerada.
The shadow of two previous events that took place on September 11 looms over the outcome indeed, over the fact that the question is even being considered at all.
Isso ela fez porque ela tinha visto alguma coisa debaixo dela uma maçaneta redonda que tinha sido coberto pelas folhas que paira sobre ele.
This she did because she had seen something under it a round knob which had been covered by the leaves hanging over it.
Por último, gostaria de me referir a uma nuvem negra que paira sobre a Europa e agora estou a falar em meu nome pessoal.
Finally, I would like to mention a dark cloud that hangs over Europe and here I speak personally.
Ao que parece, pretende se dar mais uma vez um exemplo público, ou pior ainda sobre eles paira a ameaça da pena de morte.
It looks once more as if the whole purpose of this is to make a public example of them. But it is far more serious than that, because they could be sentenced to death.
Senhor Presidente, paira sobre a Europa um espectro em cuja sombra se esconde uma mistura de chauvinismo, racismo, xenofobia, anti semitismo e nacionalismo europeu clássico.
Mr President, a shadow is passing over Europe, in whose darkness is hidden a mixture of stale chauvinism, racism, xenophobia, anti Semitism and classic European nationalism.
O fantasma de um conflito no Iraque paira sobre nós como a espada de Démocles e isso é algo que temos que ter em conta.
The spectre of a conflict in Iraq hangs over us all like the sword of Damocles and that is something that we all need to have in mind.
E neste ponto não podemos também deixar de reclamar a verdade sobre as jovens vidas de dois portugueses desaparecidos recentemente numa brutal emboscada e sobre os quais paira um grande mistério.
On this point we must also demand the truth about the young lives of two Portuguese citizens who were killed recently in a brutal ambush, an event that is shrouded in mystery.
O clima de incerteza que paira actualmente sobre a actividade agrícola constitui um entrave ao espírito de iniciativa que felizmente ainda existe no nosso mundo rural.
When we study the extensive Bocklet reports, it becomes clear that the intention is to achieve a lasting adjustment of quantities produced to demand and to ensure longer term farm planning and sustained and reliable payments to compensate for price reductions.
Não se trata de considerar que tais medidas constituem, em si mesmas, uma resposta global, suficiente e coerente, face à temível ameaça que paira sobre nós.
It is not the case that we think these measures in themselves constitute a total, satisfactory and coherent response to the formidable threat we face.

 

Pesquisas relacionadas : Que Paira - Sobre Sobre - Sobre E Sobre - Sobre Ou Sobre - Falou Sobre - Sobre Títulos - Ponte Sobre