Tradução de "para ser variar" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Para - tradução :
For

Para - tradução :
Fro

Para - tradução : Pára - tradução : Para - tradução :
To

Variar - tradução : Para - tradução : Para ser variar - tradução : Pára - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

O seu marido está a ser racional, para variar.
Your husband's behaving rationally for a change.
Ele, para variar...
Him. Why break a habit?
para variar.
That'll be something different for a change.
Eu sei, mas para variar...
I know, but just for a change...
Tenta cheirar isto, para variar.
Well, try smelling this for a change.
Usemos a cabeça, para variar.
Let's use our brains for once.
Ver coisas diferentes, para variar.
See something different for a change.
Sim, é bom, para variar.
Yes, it is nice, for a change.
ser uma vítima de um hacker pra variar.
being a victim of hacking for a change.
Porque não ages como um ser humano para variar? Andas assim já há semanas.
Why can't you be a human being for a change?
Vamos dar um passeio, para variar.
Let's take a walk for a change.
E se experimentassem gostar, para variar?
Why don't they try liking each other once in a while?
Pois, façamos algo certo, para variar.
Yeah, let's do something right for a change.
Para variar, vocês brigaram outra vez.
You hear everything here.
Sintome como uma mulher, para variar.
I feel like a woman for a change.
Isso pode variar de automóvel para automóvel.
It might depend on the car.
Variar o local de dia para dia.
Vary the site from day to day.
Parou de chover para variar um pouco.
It stopped raining for a change. It stopped raining for a change.
Acho que diz a verdade, para variar.
I think you're telling the truth, for a change.
Porque não apanha alguns assassinos para variar?
Why don't you catch a few murderers for a change?
De vez em quando, só para variar.
Once in a while, just for a change.
Sabe bem ouvir uma gargalhada, para variar.
It's good to hear a laugh for a change.
Para variar, terei outra pessoa a cozinhar para mim.
Well, there'll be somebody hanging over a hot stove for me for a change.
Variar a cor de fundo para cada página
Vary the background color for each tab
Estes sintomas podem variar de pessoa para pessoa.
These symptoms may vary from person to person.
Esta semivida pode variar de doente para doente.
This half life may vary from patient to patient.
Esta disparidade pode variar de droga para droga.
This disparity may vary across drugs.
Posso resolver isto ao meu modo, para variar?
Do you mind if I take care of this my way for a change?
E que tal um bom filme para variar?
And, How about a good movie for a change?
Ou vai seguir o seu conselho, para variar?
Or is he going to follow your advice?
Vou comemçar a comer no Nick's, para variar.
I thought I may start eating down with Nicks for a change.
A injecção deve ser administrada por via subcutânea e variar o local de administração para evitar lipoatrofia.
The injection should be given subcutaneously and the site varied to prevent lipoatrophy.
A injecção deve ser administrada por via subcutânea e variar o local de administração, para evitar lipoatrofia.
The injection should be given subcutaneously and the site varied to prevent lipoatrophy.
A injeção deve ser administrada por via subcutânea e variar o local de administração, para evitar lipoatrofia.
The injection should be given subcutaneously and the site varied to prevent lipoatrophy.
O número de subamostras numa amostra colectiva pode variar, pelo que deve ser especificado para cada amostra.
Number of subsamples in a pooled sample could vary, so please specify this for every sample.
3 A injecção deve ser administrada por via subcutânea e variar o local de administração para evitar lipoatrofia.
The injection should be given subcutaneously and the site varied to prevent lipoatrophy.
33 A injecção deve ser administrada por via subcutânea e variar o local de administração, para evitar lipoatrofia.
The injection should be given subcutaneously and the site varied to prevent lipoatrophy.
A dose poderá variar de acordo com a doença a ser tratada.
The dosage will vary according to the disease being treated.
Desloque para variar a velocidade de aumento da data.
Slide to change the speed at which time increases.
Cada um deles pode variar de país para país.
And each of these can vary by country.
Era óptimo que alguma coisa fizesse sentido, para variar.
It would be so nice if something would make sense for a change.
Rapazes, reunios aqui esta noite para dar boas notícias, para variar.
Boys, I... I've called you together tonight, to give you some good news, for a change!
Todo este processo foi muito consensual e, para variar, a maior parte dos colegas concordam ser necessário tomar medidas.
Throughout this process there has been a lot of consensus and, for a change, most colleagues agree that action needs to be taken.
A amplitude de uma onda pode ser constante ou variar com o tempo.
The square of the amplitude is proportional to the intensity of the wave.
O tempo de perfusão pode variar dependendo do volume total a ser perfundido.
Infusion time may vary depending on the total volume to be infused.

 

Pesquisas relacionadas : Variar Para - Variar Para Cada - Pode Variar Para - Pode Variar - Variar Em - Variar Através - Variar Aleatoriamente - Fazer Variar - Não Variar - Variar Drasticamente - Permite Variar - Variar Extensivamente - Variar Dependendo