Tradução de "parte dos quais" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Parte - tradução : Parte - tradução : Parte dos quais - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

A maior parte dos efeitos secundários, alguns dos quais causados pela cirurgia, afetam o olho.
Most side effects affect the eye, some of which are caused by the surgery.
Exportações CEE Destino PVD das quais ACP das quais OPEP Indice ACP 1985 100 Parte dos países ACP nas exportações CEE
ACP index 1985 100
Importações extra CEE Proveniência PVD das quais ACP das quais OPEP Indice ACP 1985 100 Parte dos países ACP nas importações CEE
ACP index 1985 100
Queremos saber quais as questões que levaram ao bloqueio de transacções por parte dos Governos.
We want to know about issues where Member Governments have blocked transactions.
A quota parte dos sector dos transportes no consumo de petróleo é 52 , dos quais 85 se desti nam ao transporte terrestre.
52 of petroleum consumption goes to the transport sector, with a good 85 of that accounted for by road transport.
C. Resto do Mundo ( total ) dos quais Estados Membros não participantes dos quais EUA dos quais Japão
C. RoW ( total ) of which non participating Member States of which US of which Japan
O azoto é um bloco de proteínas, as quais constituem uma parte essencial dos alimentos que ingerimos.
Nitrogen is a building block of proteins, which are an essential part of the food we eat.
Entretanto, sabemos que estão em causa cerca de 300 problemas, parte dos quais têm, indubitavelmente, dimensão política.
Mr President, ladies and gentlemen, I hope that my remarks may have complemented those in Mr Patterson's report and outlined the tasks facing us as the end of the 1992 deadline approaches.
Pense se, por exemplo, nos presos políticos e religiosos, parte dos quais permanecem em campos de reeducação.
Think of those imprisoned for political and religious reasons, some of whom are in re education camps.
Fi lo a fim de dar resposta a vários pedidos, grande parte dos quais provêm desta assembleia.
I did this in response to a number of requests, including, moreover, a significant number from this House.
dos quais
of which
Empréstimos , Nacionais dos quais euro Empréstimos , Nacionais dos quais euro Empréstimos , Outros dos quais euro Estados Membros participantes
Loans , of which Domestic euro Loans , of which Domestic euro NonMFIs NonMFIs
C. Resto do Mundo ( total ) dos quais dos quais Estados Mem EUA bros não participantes dos quais Japão
C. RoW ( total ) of which non participating Member States of which US of which Japan
Estas são questões sobre as quais as decisões são da responsabilidade dos Estados Membros e sobre as quais o público espera respostas por parte dos Estados Membros e não da Europa.
These are issues on which decisions are the Member States responsibility, and questions to which the public expect answers from the Member States rather than from the European level.
Quais proteínas fazem parte da transdução de sinal. e quais estão relacionadas aos neurônios piramidais?
What proteins are involved in signal transduction and also related to pyramidal neurons?
Houve também quatro experimentos na cabine pressurizada, três dos quais faziam parte do Programa de Envolvimento de Estudantes.
There were also four in cabin experiments, three of them part of the Shuttle Student Involvement Program.
Incumprimento por parte do profissional dos compromissos contidos em códigos de conduta aos quais esteja vinculado, desde que
non compliance by the trader with commitments contained in codes of conduct by which the trader has undertaken to be bound, where
Empréstimos , Nacionais dos quais euro Empréstimos , Nacionais dos quais euro SNM
Loans , of which Domestic euro Loans , of which Domestic euro Loans , of which Domestic euro
Quarto, compensação de parte das despesas adicionais de infra estruturas aos países centrais da Comunidade, os quais têm de acolher grande parte dos transportes em trânsito.
Finally, the season ticket system must not lead to discrimination, a top heavy bureaucracy or new obstacles at borders. My group therefore supports the Bourlanges report, and does so gladly.
dos quais IFM
of which MFIs
Títulos, dos quais
Securities, of which
Dos quais provisões
Of which provisions
Dos quais euro
o w Euro
Dos quais euro
Of which euro
dos quais IVA
of which VAT
Os desastres de viação fazem incontestavelmente parte dos mais graves males com os quais está confrontada a sociedade actual.
Thirdly, it blandly states that official development assistance has a positive effect, but we believe there is evidence to show that senseless development projects are one of the causes of the debt situation.
Uma licença limitada apenas a uma parte dos produtos e serviços para os quais a marca se encontra registada
a licence limited to only a part of the goods or services for which the mark is registered
Empréstimos Dos quais empréstimos ao BCE ( ) Dos quais empréstimos aos BCN 3 .
Loans Of which loans to ECB ( ) Of which loans to NCBs 3 .
Empréstimos até 1 ano entre 1 e 5 anos superior a 5 anos dos quais empréstimos sindicados dos quais contratos de recompra 2e dos quais euro dos quais empréstimos renováveis e descobertos dos quais crédito de conveniência cartão de crédito dos quais concessão de crédito cartão de crédito 3 .
Loans up to 1 year over 1 year and up to 5 years over 5 years of which syndicated loans of which repos 2e of which euro of which revolving loans and overdrafts of which convenience credit card credit of which extended credit card credit 3 . Securities other than shares 3e .
O mar do Norte é apenas um dos ambientes marinhos semi paralisa dos, pelos quais, pelo menos em parte, a Comunidade Europeia é responsável.
The North Sea is only one of the semiclosed marine environments which are, at least in part, the responsibility of the European Community.
Para além dos aspectos financeiros, quem se preocupa, com efeito, hoje, com a infelicidade dos agricultores aos quais foi amputada parte do seu património?
Apart from the financial aspects, who at the present time is concerned about the distress experienced by farmers who have had part of their heritage destroyed?
Os dados são enviados como um conjunto de registos, uma grande parte dos quais descreve as características dos dados (país, ano, actividade económica, etc.).
The data are sent as a set of records of which a large part describes the characteristics of the data (country, year, economic activity etc.).
13 Capital e reservas Dos quais provisões 14 Outras responsabilidades Das quais juros acumulados a pagar sobre depósitos Das quais rubricas transitórias Das quais rubricas provisórias Das quais derivados financeiros ACTIVO 7 Outros activos Dos quais juros acumulados a receber relativos a empréstimos Dos quais rubricas transitórias Dos quais rubricas provisórias Dos quais derivados financeiros M40 M41 M42 M43 M36 M37 M38 M39 M35
Not allocated 13 Capital and reserves Of which provisions 14 Remaining liabilities Of which accruals on deposits Of which transit items Of which suspense items Of which financial derivatives ASSETS 7 Remaining assets Of which accruals on loans Of which transit items Of which suspense items Of which financial derivatives M40 M41 M42 M43 M36 M37 M38 M39 M35
Além disso, existem cerca de 100 mil ocidentais na Arábia Saudita, a maior parte dos quais vivem em condomínios fechados.
There are around 100,000 Westerners in Saudi Arabia, most of whom live in compounds or gated communities.
O décimo milênio a.C. marca o início dos períodos mesolítico e epipaleolítico, os quais constituem a primeira parte do holoceno.
The 10th millennium BC marks the beginning of the Mesolithic and Epipaleolithic periods, which is the first part of the Holocene epoch.
depois apareceu a mais de quinhentos irmãos duma vez, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormiram
Then he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.
depois apareceu a mais de quinhentos irmãos duma vez, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormiram
After that, he was seen of above five hundred brethren at once of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
Há 6 000 empregos directa ou indirectamente afectados no Norte da Escócia, a maior parte dos quais em áreas periféricas.
There are 6,000 jobs directly or indirectly affected in the North of Scotland, mostly in outlying areas.
Sabemos hoje que há no Tibete pelo menos 600 presos políticos, a maior parte dos quais são monges e monjas.
We know that there are now at least 600 political prisoners in Tibet, most of whom are monks and nuns.
A Comissão dos Assuntos Económicos e Monetários apresentou uma série de alterações, uma parte das quais foi integrada no relatório.
The Committee on Economic and Monetary Affairs submitted a number of proposals for the report, of which a number were adopted and introduced into the report.
Mas, naturalmente, que têm os seus problemas, a maior parte dos quais advém da junção de culturas empresariais amplamente divergentes.
It therefore follows that they still have their problems, most of which arise when widely divergent enterprise cultures are brought together.
dos quais euro 3 .
of which euro 3 .
Empréstimos , dos quais euro
Loans , of which euro Domestic
Empréstimos , dos quais euro
Loans , of which euro
dos quais euro 11
of which euro 11

 

Pesquisas relacionadas : Dos Quais - Acima Dos Quais - Dos Quais Quantidade - Cinco Dos Quais - Dos Quais São - Projecto Dos Quais - Dos Quais Muitos - Seis Dos Quais - Número Dos Quais - Dos Quais Você - Independente Dos Quais - Dos Quais Eur - Membros, Dos Quais - Metade Dos Quais