Tradução de "parte dos quais" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
A maior parte dos efeitos secundários, alguns dos quais causados pela cirurgia, afetam o olho. | Most side effects affect the eye, some of which are caused by the surgery. |
Exportações CEE Destino PVD das quais ACP das quais OPEP Indice ACP 1985 100 Parte dos países ACP nas exportações CEE | ACP index 1985 100 |
Importações extra CEE Proveniência PVD das quais ACP das quais OPEP Indice ACP 1985 100 Parte dos países ACP nas importações CEE | ACP index 1985 100 |
Queremos saber quais as questões que levaram ao bloqueio de transacções por parte dos Governos. | We want to know about issues where Member Governments have blocked transactions. |
A quota parte dos sector dos transportes no consumo de petróleo é 52 , dos quais 85 se desti nam ao transporte terrestre. | 52 of petroleum consumption goes to the transport sector, with a good 85 of that accounted for by road transport. |
C. Resto do Mundo ( total ) dos quais Estados Membros não participantes dos quais EUA dos quais Japão | C. RoW ( total ) of which non participating Member States of which US of which Japan |
O azoto é um bloco de proteínas, as quais constituem uma parte essencial dos alimentos que ingerimos. | Nitrogen is a building block of proteins, which are an essential part of the food we eat. |
Entretanto, sabemos que estão em causa cerca de 300 problemas, parte dos quais têm, indubitavelmente, dimensão política. | Mr President, ladies and gentlemen, I hope that my remarks may have complemented those in Mr Patterson's report and outlined the tasks facing us as the end of the 1992 deadline approaches. |
Pense se, por exemplo, nos presos políticos e religiosos, parte dos quais permanecem em campos de reeducação. | Think of those imprisoned for political and religious reasons, some of whom are in re education camps. |
Fi lo a fim de dar resposta a vários pedidos, grande parte dos quais provêm desta assembleia. | I did this in response to a number of requests, including, moreover, a significant number from this House. |
dos quais | of which |
Empréstimos , Nacionais dos quais euro Empréstimos , Nacionais dos quais euro Empréstimos , Outros dos quais euro Estados Membros participantes | Loans , of which Domestic euro Loans , of which Domestic euro NonMFIs NonMFIs |
C. Resto do Mundo ( total ) dos quais dos quais Estados Mem EUA bros não participantes dos quais Japão | C. RoW ( total ) of which non participating Member States of which US of which Japan |
Estas são questões sobre as quais as decisões são da responsabilidade dos Estados Membros e sobre as quais o público espera respostas por parte dos Estados Membros e não da Europa. | These are issues on which decisions are the Member States responsibility, and questions to which the public expect answers from the Member States rather than from the European level. |
Quais proteínas fazem parte da transdução de sinal. e quais estão relacionadas aos neurônios piramidais? | What proteins are involved in signal transduction and also related to pyramidal neurons? |
Houve também quatro experimentos na cabine pressurizada, três dos quais faziam parte do Programa de Envolvimento de Estudantes. | There were also four in cabin experiments, three of them part of the Shuttle Student Involvement Program. |
Incumprimento por parte do profissional dos compromissos contidos em códigos de conduta aos quais esteja vinculado, desde que | non compliance by the trader with commitments contained in codes of conduct by which the trader has undertaken to be bound, where |
Empréstimos , Nacionais dos quais euro Empréstimos , Nacionais dos quais euro SNM | Loans , of which Domestic euro Loans , of which Domestic euro Loans , of which Domestic euro |
Quarto, compensação de parte das despesas adicionais de infra estruturas aos países centrais da Comunidade, os quais têm de acolher grande parte dos transportes em trânsito. | Finally, the season ticket system must not lead to discrimination, a top heavy bureaucracy or new obstacles at borders. My group therefore supports the Bourlanges report, and does so gladly. |
dos quais IFM | of which MFIs |
Títulos, dos quais | Securities, of which |
Dos quais provisões | Of which provisions |
Dos quais euro | o w Euro |
Dos quais euro | Of which euro |
dos quais IVA | of which VAT |
Os desastres de viação fazem incontestavelmente parte dos mais graves males com os quais está confrontada a sociedade actual. | Thirdly, it blandly states that official development assistance has a positive effect, but we believe there is evidence to show that senseless development projects are one of the causes of the debt situation. |
Uma licença limitada apenas a uma parte dos produtos e serviços para os quais a marca se encontra registada | a licence limited to only a part of the goods or services for which the mark is registered |
Empréstimos Dos quais empréstimos ao BCE ( ) Dos quais empréstimos aos BCN 3 . | Loans Of which loans to ECB ( ) Of which loans to NCBs 3 . |
Empréstimos até 1 ano entre 1 e 5 anos superior a 5 anos dos quais empréstimos sindicados dos quais contratos de recompra 2e dos quais euro dos quais empréstimos renováveis e descobertos dos quais crédito de conveniência cartão de crédito dos quais concessão de crédito cartão de crédito 3 . | Loans up to 1 year over 1 year and up to 5 years over 5 years of which syndicated loans of which repos 2e of which euro of which revolving loans and overdrafts of which convenience credit card credit of which extended credit card credit 3 . Securities other than shares 3e . |
O mar do Norte é apenas um dos ambientes marinhos semi paralisa dos, pelos quais, pelo menos em parte, a Comunidade Europeia é responsável. | The North Sea is only one of the semiclosed marine environments which are, at least in part, the responsibility of the European Community. |
Para além dos aspectos financeiros, quem se preocupa, com efeito, hoje, com a infelicidade dos agricultores aos quais foi amputada parte do seu património? | Apart from the financial aspects, who at the present time is concerned about the distress experienced by farmers who have had part of their heritage destroyed? |
Os dados são enviados como um conjunto de registos, uma grande parte dos quais descreve as características dos dados (país, ano, actividade económica, etc.). | The data are sent as a set of records of which a large part describes the characteristics of the data (country, year, economic activity etc.). |
13 Capital e reservas Dos quais provisões 14 Outras responsabilidades Das quais juros acumulados a pagar sobre depósitos Das quais rubricas transitórias Das quais rubricas provisórias Das quais derivados financeiros ACTIVO 7 Outros activos Dos quais juros acumulados a receber relativos a empréstimos Dos quais rubricas transitórias Dos quais rubricas provisórias Dos quais derivados financeiros M40 M41 M42 M43 M36 M37 M38 M39 M35 | Not allocated 13 Capital and reserves Of which provisions 14 Remaining liabilities Of which accruals on deposits Of which transit items Of which suspense items Of which financial derivatives ASSETS 7 Remaining assets Of which accruals on loans Of which transit items Of which suspense items Of which financial derivatives M40 M41 M42 M43 M36 M37 M38 M39 M35 |
Além disso, existem cerca de 100 mil ocidentais na Arábia Saudita, a maior parte dos quais vivem em condomínios fechados. | There are around 100,000 Westerners in Saudi Arabia, most of whom live in compounds or gated communities. |
O décimo milênio a.C. marca o início dos períodos mesolítico e epipaleolítico, os quais constituem a primeira parte do holoceno. | The 10th millennium BC marks the beginning of the Mesolithic and Epipaleolithic periods, which is the first part of the Holocene epoch. |
depois apareceu a mais de quinhentos irmãos duma vez, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormiram | Then he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep. |
depois apareceu a mais de quinhentos irmãos duma vez, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormiram | After that, he was seen of above five hundred brethren at once of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep. |
Há 6 000 empregos directa ou indirectamente afectados no Norte da Escócia, a maior parte dos quais em áreas periféricas. | There are 6,000 jobs directly or indirectly affected in the North of Scotland, mostly in outlying areas. |
Sabemos hoje que há no Tibete pelo menos 600 presos políticos, a maior parte dos quais são monges e monjas. | We know that there are now at least 600 political prisoners in Tibet, most of whom are monks and nuns. |
A Comissão dos Assuntos Económicos e Monetários apresentou uma série de alterações, uma parte das quais foi integrada no relatório. | The Committee on Economic and Monetary Affairs submitted a number of proposals for the report, of which a number were adopted and introduced into the report. |
Mas, naturalmente, que têm os seus problemas, a maior parte dos quais advém da junção de culturas empresariais amplamente divergentes. | It therefore follows that they still have their problems, most of which arise when widely divergent enterprise cultures are brought together. |
dos quais euro 3 . | of which euro 3 . |
Empréstimos , dos quais euro | Loans , of which euro Domestic |
Empréstimos , dos quais euro | Loans , of which euro |
dos quais euro 11 | of which euro 11 |
Pesquisas relacionadas : Dos Quais - Acima Dos Quais - Dos Quais Quantidade - Cinco Dos Quais - Dos Quais São - Projecto Dos Quais - Dos Quais Muitos - Seis Dos Quais - Número Dos Quais - Dos Quais Você - Independente Dos Quais - Dos Quais Eur - Membros, Dos Quais - Metade Dos Quais