Tradução de "passeio na escora" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Passeio - tradução : Passeio - tradução : Passeio - tradução : Passeio - tradução : Passeio - tradução : Passeio - tradução : Passeio - tradução : Passeio na escora - tradução : Passeio - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Essa confusão escora se num único critério, o critério do mercado.
In 1982 the Netherlands adapted its legislation in this sector to accommodate the principle of equal treatment.
Havia o Passeio na Selva Virtual.
SO THERE WAS THE VlRTUAL JUNGLE CRUlSE
Passeio pela história sentado na ribeira da lagoa
A stroll through history and some lakeside relaxation
Escolham um passeio regular, um passeio panorâmico até o castelo medieval Bítov ou, na época de férias de verão, um especial passeio nocturno com degustação de vinho e de queijos.
Choose from the offer of regular boat trips, a sightseeing tour all the way to medieval Bítov Castle, or during the summer holidays, a special evening cruise with wine and cheese tasting session.
Passeio Pedonal
Footway
Ela deixa o cruzamento e pára passeio, passeio a Jerusalém.
She leaves the intersection and stops ride, ride to Jerusalem.
Tom e Mary queriam dar um passeio na praia juntos.
Tom and Mary wanted to take a walk on the beach together.
Aqui está um adorável vídeo de um passeio na Plaza.
So here is a lovely video, really, a tour, of the Plaza.
Um passeio açoriano.
An Azorian tour.
Aproveite o passeio!
Enjoy the ride!
Damos um passeio?
Shall we take a walk?
Um passeio incrível!
That was a good trick!
Daremos um passeio.
Let's take a stroll.
Bloqueiem o passeio.
Block the alley!
Dar um passeio?
Gone for a walk?
Vamos dar um passeio.
We're going for a walk!
O seu passeio matinal.
His morning walk.
Que dê um passeio.
Let him take a walk.
Um passeio a cavalo.
Horsyback ride.
Um pequeno passeio, hã?
Oh, just a mad cook's tour, huh?
Quero dar um passeio.
I want to take a little ride.
Vamos dar um passeio?
Like to go for a walk?
Vamos dar um passeio.
That's good. We'll go for a drive.
Vá dar um passeio.
Go somewhere else.
Hum, um longo passeio!
Ooh, a long way. A mile?
Só vou pelo passeio.
I just came for the ride.
Foi um bom passeio.
That was a good ride.
Queres dar um passeio?
Want to take a little walk?
Preciso de um passeio.
Just let him out.
Vai dar um passeio?
It's time to ring the bell.
Um passeio pelo jardim...
A sigh across a garden...
Demos um belo passeio.
We had quite a little cruise.
Deitado no passeio, hum?
Lying on the sidewalk, huh?
Um passeio de carro.
A drive.
Vamos dar um passeio.
That's good. We'll go for a drive.
Vamos dar um passeio?
Shall we go for a stroll?
Vamos dar outro passeio.
We're taking another ride.
Vamos dar um passeio.
Let's take a little walk, David.
Estava a andar pelo passeio.
He was driving on the sidewalk.
Só vou dar um passeio.
I am just going for a walk.
Ele foi dar um passeio.
He's out taking a walk.
Gostaria de dar um passeio?
Would you like to go for a walk?
O passeio está indo bem?
Is the tour going well?
Eles estão dando um passeio.
They are taking a walk.
Dou um passeio toda manhã.
I go for a walk every morning.

 

Pesquisas relacionadas : Mentira Na Escora - Passeio Na Máquina - Passeio Na Praia - Passeio Na Batalha - Passeio Na Vassoura - Rolamento Escora - Escora Espiral - Braçadeira Escora - Tubo Escora - Escora Ferroviário - Canal Escora - Celeiro Escora - Escora Transversal - Escora Diagonal