Tradução de "perspicácia" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Perspicácia - tradução : Perspicácia - tradução :
Palavras-chave : Insight Wits Perceptive Foresight

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

A tua perspicácia assombrame.
Your keen perceptions humble me.
Mas que perspicácia, Sra. Butler.
What perception, Mrs. Butler.
Confio na sabedoria e na perspicácia deste Parlamento.
Collective management firms are not just a kind of collection agency, they are very important partners for the artists of Europe when it comes to their rights.
Foi uma intervenção nobre que testemunhou a sua perspicácia política.
It was a fine speech that was a testament to your political wisdom.
Daí essa perspicácia de nossos ancestrais, de inventar essa tecnologia maravilhosa.
So this ingenuity of our ancestors, to invent this most marvelous technology.
Aquele microblogger cujos 140 caracteres cintilam com tanta sagacidade e perspicácia.
That microblogger whose 140 characters sparkle with such wit and insight.
E físicos com sua perspicácia linguística tem chamou de matéria escura.
And physicists with their linguistic perspicacity have called it dark matter.
Sabemos que tens perspicácia para voltar a cair nas boas graças dele.
We know you have the wit to bring yourself into his favor again.
Senhor Presidente, agradeço à senhora deputada Niebler este relatório que elaborou com muita perspicácia.
Mr President, I would like to thank Mrs Niebler for her excellent report.
Trata se de um relatório interessante e estimulante, de uma grande perspicácia e que apresenta inúmeras propostas.
It is a refreshing and stimulating report with a lot of insight and proposals.
Isto aplica se muito particularmente ao excelente relatório do senhor deputado Kohler com a sua objectividade e perspicácia.
For example, the Welsh Office seems to be much more responsible than the Scottish Office where of late I have detected a hardening of attitude and a certain vagueness on some crucial points, notably transparency.
Obrigado, Senhor Presidente, pelos seus reflexos e pela sua perspicácia ao detectar que eu estava presente no hemiciclo.
Thank you, Mr President, for your reactions and your keen sighted ability to notice that I am present in the House.
Gostaria de apelar à Comissão para que faça uso de alguma perspicácia política na sua abordagem a esta situação.
I would appeal to the Commission to use some political sagacity in its approach to this situation.
Era um feito digno de Mahatma Gandhi, conduzido com a perspicácia de um advogado e o idealismo de um santo.
It was an achievement worthy of Mahatma Gandhi, conducted with the shrewdness of a lawyer and the idealism of a saint.
Senhor Presidente! A Comissão está grata ao Parlamen to pelo cuidado e pela perspicácia com que analisou esta nossa importante proposta.
A 2.5 divergence is actually the figure the Commission itself puts forward as compatible with open frontiers.
Para concluir de um modo jocoso, apetecia me cantarolar Tirando isto, Senhora Marquesa... , mas tenho confiança na perspicácia da presidência britânica.
To conclude on a jocular note, I am tempted to sing the French song about 'Madame la Marquise', but I trust in the perspicacity of the British presidency.
Digo isto na esperança de que, desta vez, o Conselho demonstre maior perspicácia e seja mais aberto aos nossos bons conselhos.
I say this in the hope that the Council will this time show more insight and be more open to our wise counsel!
Presto homenagem, em especial, aos representantes do Parlamento Europeu que trouxeram não só grande vitalidade, mas também grande perspicácia à Convenção.
In particular, I pay tribute to the representatives of the European Parliament who brought to the Convention not only great vitality, but also great insight.
E eu cresci ouvindo tanto conhecimento e tanta perspicácia e sabedoria em volta desta mesa. Eu comecei a chamá la de mesa da sabedoria.
And as I grew up, I heard so much knowledge and so many insights and so much wisdom come out around this table, I began to call it the wisdom table.
E não é necessária qualquer perspicácia histórica para perceber que o nacionalismo era a fonte do Partido Nacional Socialista de Hitler e, portanto, da Segunda Guerra Mundial.
And no historical acumen is needed to understand that nationalism was the source of Hitler s National Socialism and, therefore, World War II.
Catarina viu pouco seu marido em seu primeiro ano de casamento, mas as damas da corte a trataram bem, impressionadas com sua inteligência e perspicácia para agradar.
Catherine saw little of her husband in their first year of marriage, but the ladies of the court treated her well, impressed with her intelligence and keenness to please.
Esta especulação está provavelmente errada, mas temos de pensar num cidadão do século XVII, com a coragem e a perspicácia, para imaginar outras paisagens e outras inteligências.
That bit of speculation is probably wrong, but... ...think of a citizen of the 17th century... ...with the courage and insight... ...to imagine other landscapes and other intelligences.
Willy Brandt gozava de grande prestígiq internacional e enriqueceu este Parlamento com a sua experiência pessoal de importantes acontecimentos históricos, bem como com a sua grande perspicácia política.
He enjoyed international respect and brought his personal historic experience and political breadth of vision to our Parliament.
Votando a favor do relatório em questão, felicito simultaneamente a minha colega e vicepresidente Nicole Pery pelo seu trabalho, elaborado em moldes científicos e denotando perspicácia e inteligência.
importance to Ireland. I would therefore suggest that a marine INTERREG type programme for Ireland and the UK is vital to eliminate infrastructural bottlenecks.
Ao mesmo tempo, Daneel e Giskard estão envolvidos em uma luta de perspicácia com os rivais de Fastolfe os roboticistas Kelden Amadiro e Vasilia Aliena, a filha alienada de Fastolfe.
At the same time, Daneel and Giskard are engaged in a struggle of wits with Fastolfe's rivals the roboticists Kelden Amadiro and Vasilia Aliena, Fastolfe's estranged daughter.
Descoberta e primeiras observações A descoberta da aberração da luz foi totalmente inesperada, e foi somente por extraordinária perseverança e perspicácia que Bradley foi capaz de explicá la em 1727.
Discovery and first observations The discovery of the aberration of light was totally unexpected, and it was only by extraordinary perseverance and perspicacity that Bradley was able to explain it in 1727.
A partir daí Kant se pergunta se é possível realizar também juízos sintéticos a priori na metafísica, que estava enfraquecida pela obscuridão dos idealistas e praticamente destruída pela perspicácia dos empiristas.
Synthetic a priori judgments Kant argues that there are synthetic judgments such as the connection of cause and effect (e.g., ... Every effect has a cause.
Pelo visto e ouvido, não faltam deputados do nosso Parlamento capazes de aplaudir esta perspicácia e, a julgar pelas ausências, mais numerosos são ainda os que não se interessam pela matéria.
The report runs to a full 156 paragraphs. Parliament will be stating its views on many of them, but happily that will not be the end of it.
Apenas uns poucos afortunados, especialmente aqueles que combinam o pensamento inovador com a perspicácia financeira, capturaram plenamente os lucros monetários da revolução TIC, tornando se nos seus melhores exemplos durante o processo.
Only a fortunate few, especially those who combine innovative thinking with financial acumen, have fully captured the monetary profits of the ICT revolution, becoming its poster children in the process.
Adequadamente lidos, nossos medos podem nos oferecer algo tão precioso como nossas obras de literatura favoritas um pouco de sabedoria, um pouco de perspicácia e uma versão da coisa mais ardilosa a verdade.
Properly read, our fears can offer us something as precious as our favorite works of literature a little wisdom, a bit of insight and a version of that most elusive thing the truth.
Sua perspicácia e inteligência fizeram com que se tornasse a favorita de seu pai, com sua natureza curiosa lhe ganhando o apelido de Pequena Senhorita Por Quê dos outros membros da família real.
Her wit and intelligence made her a favourite with her father, with her inquisitive nature earning her the nickname Little Miss Why from other members of the royal family.
Consciente das suas responsabilidades, a Europa tem o dever de fazer face a este desafio com a perspicácia, a franqueza, a honestidade política e coragem moral que marcaram as melhores horas da sua história.
Avoidance of the pitfalls inherent in the partisan manipulation of these terms has been one of the chief preoccupations of the rapporteur.
Creio que não me compreendeu bem não acusei a Presidência portuguesa ou a Comissão de falta de perspicácia, mas insisti no medo do futuro que muitos dos nossos concidadãos experimentam, num mundo em profunda mutação.
I am afraid that he misunderstood what I meant to say I did not accuse the Portuguese Presidency or the Commission of lacking insight, but I did stress the fear of the future experienced by many of our fellow citizens in this radically changing world.
Gostaria de tornar os meus agradecimentos extensivos ao senhor deputado Lamassoure pela sua perspicácia construtiva e pelas suas observações igualmente construtivas sobre o contexto constitucional em que está a ser levada a efeito a presente reforma.
I would like to extend my thanks to Mr Lamassoure for his constructive insights and his constructive remarks on the constitutional context in which the current reform is being pursued.
Dado tudo isso, é original como o público em geral tende a separar a perspicácia empresarial competitiva do dia a dia da forma severa da guerra competitiva violenta, quando há evidências muito boas que mostram que estão profundamente entrelaçados.
Given all of this, it's unique how the general public tends to separate the day to day competitive business acumen from the severe form of competitive violent warfare, when there is very good evidence to show that they are deeply intermeshed.
No entanto, suponho que o senhor presidente De Michelis, com a sua perspicácia habitual, convirá comigo em que algumas das reacções do Conselho de Ministros e da Comunidade constituíram, basicamente, respostas a estímulos externos a Comunidade teve de reagir face ao exterior.
I am certain, however, that with his usual perspicacity, Mr De Michelis will recognise, as I do, that some of the reactions of the Council of Ministers and of the Community have basically been in response to external events the Community has been forced to react to the outside world.
Senhor Presidente, Senhor Presidente em exercício do Conselho, permita me pôr à prova toda a capacidade de reflexão herdada da filosofia grega, uma das fontes da filosofia política europeia, para lhe pedir que dê provas de imaginação, perspicácia e lucidez no seu papel de Presidente em exercício do Conselho.
President in Office of the Council, allow me to put to the test all the capacity for thought inherited from Greek philosophy, one of the sources of European political philosophy, by asking you to show imagination, insight and lucidity in your role as President of the Council.
Ciro, o Grande daria amostras de sua perspicácia política na administração de seu império recém formado, já que o Império Persa se tornou o primeiro a tentar governar diferentes grupos étnicos sob o princípio de responsabilidades iguais e direitos para todos os povos, contanto que os súditos pagassem seus impostos e mantivessem a paz.
Cyrus the Great's political acumen was reflected in his management of his newly formed empire, as the Persian Empire became the first to attempt to govern many different ethnic groups on the principle of equal responsibilities and rights for all people, so long as subjects paid their taxes and kept the peace.
Se uma pessoa aumentou a sua perspicácia visual coisa que se consegue se despenderes tempo olhando para coisas ou seja, observar fotos do jornal de perto, olhando para as obras de um museu ou até se olhares ao teu redor e prestares atenção aos pássaros, este tipo de atenção com o ambiente faz e ti uma pessoa melhor.
If one has heightened visual acumen which you get from spending time looking at things whether it's looking at newspaper photos closely or looking at works in a museum or looking at your surroundings or birds more closely, that sort of attention to an environment makes you a better person.
Tinha já sido preocupante ouvir a Conselheira do novo Presidente para as questões da segurança, a senhora Condoleezza Rice, ilustrar a sua concepção da nova divisão do trabalho entre Americanos e Europeus no âmbito da manutenção da paz nos Balcãs, salientando com tanta perspicácia como elegância, e passo a citá la levar crianças à escola primária não é tarefa para os soldados americanos .
We were concerned enough when we heard the new President' s advisor on security, Mrs Condoleezza Rice, describe her vision of the new distribution of labour between Americans and Europeans for the maintenance of peace in the Balkans, when she pointed out with as much perspicacity as elegance that it was not the GIs' job to take children to nursery school.
Porque quisemos juntar as duas partes, conciliando os argumentos do senhor deputado Huhne, das senhoras deputadas Villiers e Kauppi e das partes interessadas, a comissão chegou a uma resolução de compromisso, e penso que esse compromisso e a perspicácia nos permitiram encontrar um compromisso muito bom e amplo baseado no papel especial dos jornalistas e na possibilidade de auto regulação.
Because we want to get both sides together, combining the arguments of Mr Huhne, Mrs Villiers, Mrs Kauppi and those of the parties affected, the committee came up with a compromise motion, and I believe that it, and perceptiveness, have enabled us to find a very good and broad compromise on the basis of the special role of journalists and of the possibility of self regulation.
Por último, permitam me que refira aqui a eloquência, a justeza e a perspicácia do discurso do relator, cujo talento contradiz a cada momento o que outrora costumava dizer um grande diplomata francês, Charles Maurice de Talleyrand, que o senhor deputado Jean Louis Bourlanges bem conhece, o qual afirmava, erradamente, que o espírito serve para tudo mas não conduz a lado algum.
Lastly, I must say, because of the extremely rich, clever, skilful pen of your rapporteur, whose talent contradicts each day what a great French diplomat used to say. This diplomat, Mr Talleyrand, who Mr Bourlanges knows well, used to claim, quite wrongly, that spirit may be very useful but does not lead anywhere.
Estes são homens e mulheres que conseguem sentir a presença de atóis distantes, de ilhas que estão além do horizonte visível, simplesmente ao observarem a reverberação das ondas através do casco de suas canoas, sabendo perfeitamente, que cada grupo de ilhas no Pacífico, tem um padrão de refração único, que pode ser lido com a mesma perspicácia com a qual um cientista lê uma impressäo digital.
These are men and women who can sense the presence of distant atolls of islands beyond the visible horizon, simply by watching the reverberation of waves across the hull of their vessel, knowing full well that every island group in the Pacific has its unique refractive pattern that can be read with the same perspicacity with which a forensic scientist would read a fingerprint.
Senhor Presidente, Senhor Comissário, embora disponha apenas de dois minutos e tenha de omitir a referência a viagens de núpcias, gostaria de agradecer ao relator geral, Elmar Brok, simultaneamente presidente da comissão, pela perspicácia e a sensibilidade extraordinária com que conduziu o debate, também e sobretudo na comissão, o que permitiu que pudéssemos tomar, hoje, em nome do Parlamento Europeu, uma posição coerente e assumida por todos os partidos.
Nonetheless, I should like to thank the general rapporteur, Elmar Brok, who is also chairman of the committee, for the farsightedness and astonishing sensitivity with which he has conducted the debate, including and most importantly, in committee. As a result, we can now take up a coherent position for the European Parliament which is supported by all political groups.
Também deveremos felicitar a relatora que, com a sua ponderação e a sua perspicácia feminina, diria eu, propõe e aceita a introdução de melhorias viáveis no texto da Comissão que visam assegurar uma melhor abordagem do objectivo básico, que só pode ser a constituição de unidades territoriais verdadeiramente comparáveis, com tudo que isso significa e acarreta, a fim de nos dotarmos de um sistema estatístico europeu universalmente aceite.
We should also congratulate the rapporteur who, with her sense of moderation and what I would call female perspicacity, has proposed and accepted feasible improvements to the Commission opinion in order to achieve a better approach to the basic objective, which cannot be but to formulate truly comparable territorial units, in every sense of the word, so that we can establish a universal European statistics system.

 

Pesquisas relacionadas : Perspicácia Técnica - Perspicácia Política - Perspicácia Profissional - Projetar Perspicácia - Perspicácia Legal - Perspicácia Sociais - Perspicácia Indústria - Perspicácia Estratégica - Perspicácia Mundial - Perspicácia Financeira - Perspicácia Crítica - Perspicácia E Inteligência - Perspicácia De Marketing