Tradução de "questões oportunas" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Questões oportunas - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Assegurar a realização de consultas regulares e oportunas com representantes do comércio sobre as propostas legislativas e os procedimentos relacionados com questões aduaneiras e comerciais. | Article 194 |
Argumentações de outro tipo não seriam, pois, oportunas. | Any other objections would therefore be inappropriate. |
Neste caso, não são oportunas nem úteis acusações unilaterais. | One sided recriminations are neither appropriate nor helpful in this situation. |
Trata se de declarações muito importantes e muito oportunas. | These statements are very important and very timely. |
Técnicas de reuso também podem ser empregadas em fases oportunas. | In the third phase, the services are implemented. |
É necessário encontrar, na Europa, as formas de coordenação oportunas. | Europe needs to pinpoint appropriate forms of coordination in this regard. |
Que medidas considera oportunas para respeitar o recenseamento elaborado pela ONU? | What measures does it consider appropriate in order to respect the list drawn up by the UN? |
Presidente. (FR) Sr. Pranchère, as suas observações serão certamente muito oportunas amanhã. | President. Mr Pranchère, I believe your remarks might usefully be made tomorrow. |
Além disso, a União assegura com outras organizações internacionais as ligações que considere oportunas. | The Union shall also maintain such relations as are appropriate with other international organisations. |
Além disso , a União assegura com outras organizações internacionais as ligações que considere oportunas . | The Union shall also maintain such relations as are appropriate with other international organisations . |
Além disso , a União assegura com outras organizações internacionais as ligações que considere oportunas . | It shall also maintain such relations as are appropriate with other international organisations . |
É um facto muito grave, e espero que a Comissão tome me didas oportunas. | I am aware that there are many experts who are not sure the hormone ban is justified. |
As propostas da relatora são oportunas e pertinentes, e cumprimento a pelo seu trabalho. | Their children become integrated only in so far as they have to speak the language so as to be able to mix with other children. |
Por conseguinte, a Comissão deverá poder apresentar propostas de revisão oportunas da presente directiva, | To that end, the Commission should be able to submit proposals for the timely revision of this Directive, |
Também aqui, a palavra e a reflexão do Parlamento Europeu serão seguramente oportunas e bem vindas. | The views of the European Parliament on this issue too, will certainly be both timely and welcome. |
Introduzimos algumas melhorias oportunas, mas o fundamental do que a Comissão propôs mantém se inalterado. | We have made some worthwhile improvements, but the fundamentals of what you proposed have been left unaltered. |
Estas duas medidas foram oportunas e vitais e criaram um período de calma e de espaço. | These two measures were both timely and vital, creating a much needed period of calm. |
Estou interessado nas propostas que a Comissão nos apresentou porque elas são muito oportunas e necessárias. | At the Commission's request, within the framework of the consultancy contracts between the Commission and the scientific experts that I referred to, this information is regularly updated. |
Caso lá cheguemos, terão os senhores deputados o direito de apresentar as resoluções que acharem oportunas. | That decision was taken by the enlarged Bureau a few weeks ago and I think we have to abide by it. |
Estaremos à disposição da presidência do Parlamento para de cidirmos sobre as formas mais oportunas que permitam ao Parlamento avaliar e decidir sobre as propostas formais que a Comissão vai apresentar relativamente às questões levantadas nesta instância. cia. | 14 March and the President of Parliament will be able to choose the appropriate means of permitting Parliament to evaluate and decide on the formal proposals that the Commission will present in relation to the requests formulated here. |
Entre as muitas resoluções que se aprovaram neste Parlamento, esta é uma das mais importantes e oportunas. | Amongst the many resolutions adopted by this Parliament, this is one of the most important and topical. |
O comité apresenta também ao Conselho todas as resoluções, recomendações ou pareceres que considere necessários ou oportunas. | It shall also submit to the Council any resolutions, recommendations or opinions that it considers necessary or appropriate. |
. (SV) Senhor Presidente, Senhores Deputados ao Parlamento Europeu, minhas Senhoras e meus Senhores, começo por agradecer vos este debate extremamente interessante, em que se abordaram questões muito oportunas, e agradeço, sobretudo, o vosso grande empenhamento no domínio da justiça e dos assuntos internos. | Mr President, honourable Members of the European Parliament, ladies and gentlemen, I would like to start by thanking you for an extremely interesting debate with many interesting questions, but, above all, I would like to thank you for your substantial commitment in the area of legal and home affairs. |
Todas as questões que dizem respeito às regiões poderão ser tratadas na Convenção, que fará as recomendações que considere oportunas à Conferência Intergovernamental sobre a importância de que se reveste o papel das regiões no processo de tomada de decisão da União Europeia. | All issues relating to the regions may be dealt with within the Convention and the latter will make what it feels are the appropriate recommendations to the Intergovernmental Conference on the importance of the role of the regions in the Union' s decision making process. |
Não só estamos consternados com este acontecimento, como apoiamos totalmente as iniciativas que o Presidente do Parlamento considerou oportunas. | It may perhaps also remind us that the death penalty theoretically still exists in some of the 12 Member States. |
Não é possível aceitar as restantes alterações, as quais, em meu entender, não são oportunas no quadro deste regulamento. | I cannot accept the remaining amendments as they are not relevant to this regulation, in my view. |
Não podem, quanto à resposta do senhor Comissário, fazer contra alegações, mas podem colocar as perguntas que considerem oportunas. | This is not an opportunity for you to give a lesson to the Commissioner in the reply, but of asking the questions which you consider to be appropriate. |
Muito embora as suas sugestões sejam oportunas, considera que já não dispõe da possibilidade de as apresentar com força. | The suggestions are appropriate but France believes that it no longer has the strength to push them forward. |
Além disso, o senhor deputado Izquierdo Collado pode recorrer, digamos, às vias que considerar oportunas para apresentar o seu protesto. | Furthermore, Mr Izquierdo Collado has whichever channels open to him that he considers appropriate to make this protest, shall we say. |
Nós pensamos que assim deveria ser, pelo que lhe solicito que tome as medidas oportunas na Mesa para que tal aconteça. | We believe that the debate should be held today, and I would therefore ask you to take the appropriate steps in the Bureau to ensure that it is. |
Quando muito, essas pessoas, se assim o entenderem, poderão levar por diante, junto das instâncias oportunas, as acções que acharem melhor. | Should the need arise, the offended party can always take the necessary action through the appropriate channels. |
Temos de ter confiança nós temos confiança nos inúmeros vendedores altamente qualificados que tomarão as decisões oportunas em termos de mercado. | We must have confidence we do have confidence in the many highly competent dealers who will take the appropriate commercial decisions. |
Nós advogados, ativistas civis e jornalistas coletamos informações oportunas sobre feridos e manifestantes ativos, e os colocamos em contato uns com os outros. | We lawyers, civic activists and journalists collect timely information about injured and active protesters, as well as about lawyers and consultants ready to offer legal advice, and put them in touch with each other. |
As modificações introduzidas pelo Conselho pare cem oportunas, em particular as relativas ao artigo 1. , sobre a aplicação da Directiva, quer aos pró | We have a number of problems with the first part of Amendment No 5, because the directive allows a period of three years after notification before products which do not comply with the directive are banned. That is |
Não há dúvida de que as coisas haveriam de melhorar com oportunas alterações dos tratados, mas entre tanto existe desde já esta possibilidade. | We do have one or two reservations, but there are many valuable ideas for the development of energy policy which take fuller account of environmental factors. |
A Comissão propõe se estudar as formas mais oportunas e destinar os meios mais adequados com vista à segunda volta das eleições presidenciais. | The Com mission plans to investigate what is the most appropriate way of offering resources to assist with the second round of elections. |
A Comissão regozija se com as respostas oportunas e coerentes do Parlamento Europeu às duas comunicações sobre a directiva dos serviços de investimento. | The Commission welcomes the timely and coherent responses of the European Parliament to the two communications on the investment services directive. |
Por isso, propus à Comissão das Pescas a emissão de um parecer favorável acompanhado de algumas alterações ao regulamento que se acham oportunas. | I therefore proposed that the Committee on Fisheries deliver a favourable opinion together with some appropriate amendments to the regulation. |
As medidas provisórias são, pois, mais oportunas para evitar que se vejam frustradas as esperanças que tantos homens e mulheres depositaram no sistema comunitário. | In the interests of maintaining the balance between the institutions we must also ensure that when the Commission applies these authorizations it keeps strictly to what is necessary in the short term now and does not go one step, one inch further. |
Estas decisões, em meu entender, são absolutamente oportunas, mas temos pouco tempo, uma vez que as soluções têm de ser encontradas antes de Copenhaga. | As I see it, these decisions are highly necessary, but we are short of time because solutions have to be found before Copenhagen. |
A abstenção da tomada de medidas oportunas e equilibradas nesta matéria é justamente a causa dos efeitos nefastos que todos os cidadãos europeus conhecem. | Abstaining from taking appropriate and balanced measures in this field is precisely the cause of the damaging effects of which all European citizens are aware. |
Estas são questões políticas, econômicas, questões estratégicas. | Those are political questions, economic questions, strategic questions. |
O Tigre e Eufrates até são rios decentes, mas a Mesopotâmia não é nenhum Vale do Indo, com as sua inundações oportunas e fácil irrigação. | But maybe even more importantly, when your whole world view is based on the idea that the apocalypse will come if you ever lose a battle, and then you lose one battle, the whole world view just blows up. That eventually happened and in 612 BCE, the city of Nineveh was finally conquered, and the neo Assyrian Empire had come to its end. But the idea of Empire was just getting started. |
Questões | Questions |
Questões! | Questions! |
Pesquisas relacionadas : Decisões Oportunas - Julgar Oportunas - Entregas Oportunas - Medidas Oportunas - Estatísticas Oportunas - Reivindicações Oportunas - Ofertas Oportunas - Precisas E Oportunas - Questões Gerais - Questões Diferentes - Questões Internas - Questões Jurisdicionais - Questões Preliminares - Log Questões