Tradução de "julgar oportunas" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Julgar - tradução : Julgar - tradução : Julgar - tradução : Julgar - tradução : Julgar - tradução : Julgar oportunas - tradução : Julgar - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Argumentações de outro tipo não seriam, pois, oportunas. | Any other objections would therefore be inappropriate. |
Neste caso, não são oportunas nem úteis acusações unilaterais. | One sided recriminations are neither appropriate nor helpful in this situation. |
Trata se de declarações muito importantes e muito oportunas. | These statements are very important and very timely. |
Vão poder julgar! | I'll let you decide. |
Técnicas de reuso também podem ser empregadas em fases oportunas. | In the third phase, the services are implemented. |
É necessário encontrar, na Europa, as formas de coordenação oportunas. | Europe needs to pinpoint appropriate forms of coordination in this regard. |
Eu devo julgar isso. | I'm the best judge of that. |
Alá o irá julgar. | Allah will judge! |
Que medidas considera oportunas para respeitar o recenseamento elaborado pela ONU? | What measures does it consider appropriate in order to respect the list drawn up by the UN? |
Quem é você para julgar? | Who are you to judge? |
Não estamos a julgar intenções. | We are not judging intentions. |
Presidente. (FR) Sr. Pranchère, as suas observações serão certamente muito oportunas amanhã. | President. Mr Pranchère, I believe your remarks might usefully be made tomorrow. |
Quem são vocês para me julgar? | Who are you to judge me? |
Ninguém está aqui para me julgar. | No one's here to judge me. |
Primeiro, terá que julgar o diabo. | You've got to drive the devil out first. |
A julgar as pessoas sem provas. | Passing judgment without proof. |
Não estou em posição de julgar. | I'm in no position to judge. |
É preciso poder julgar os crimes do passado e dotar se dos instrumentos que permitam julgar os de amanhã. | We should be able to judge the crimes of the past and provide the tools to be able to judge those of the future. |
Além disso, a União assegura com outras organizações internacionais as ligações que considere oportunas. | The Union shall also maintain such relations as are appropriate with other international organisations. |
Além disso , a União assegura com outras organizações internacionais as ligações que considere oportunas . | The Union shall also maintain such relations as are appropriate with other international organisations . |
Além disso , a União assegura com outras organizações internacionais as ligações que considere oportunas . | It shall also maintain such relations as are appropriate with other international organisations . |
É um facto muito grave, e espero que a Comissão tome me didas oportunas. | I am aware that there are many experts who are not sure the hormone ban is justified. |
As propostas da relatora são oportunas e pertinentes, e cumprimento a pelo seu trabalho. | Their children become integrated only in so far as they have to speak the language so as to be able to mix with other children. |
Por conseguinte, a Comissão deverá poder apresentar propostas de revisão oportunas da presente directiva, | To that end, the Commission should be able to submit proposals for the timely revision of this Directive, |
Eu tive que julgar por mim mesmo. | I had to judge it for myself. |
Ninguém tem o direito de te julgar. | Nobody has the right to judge you. |
Hoje bastarás tu mesmo para julgar te. | Thy soul suffices thee this day as a reckoner against thee.' |
Hoje bastarás tu mesmo para julgar te. | You yourself are sufficient as a reckoner against you this Day. |
Hoje bastarás tu mesmo para julgar te. | Thy soul sufficeth as reckoner against thee this day. |
Hoje bastarás tu mesmo para julgar te. | Today your soul suffices as your own reckoner. |
Hoje bastarás tu mesmo para julgar te. | Your self suffices you this Day as a reckoner against you' |
Hoje bastarás tu mesmo para julgar te. | Sufficient is yourself against you this Day as accountant. |
Eles poderão julgar melhor do que eu. | Graziani judge this better than I can. |
Não sou tão má como possa julgar. | I ain't as bad as you might think. |
Você poderá o julgar nada mais sair. | No. I began to study it at the beginning... |
Estou sempre a avaliar e a julgar. | I'm always weighing and judging. I'm such a fool. |
Só posso julgar por aquilo que vejo. | I can judge only by what I see. |
Deixe o povo julgar por ele próprio. | Let people judge for themselves |
Também aqui, a palavra e a reflexão do Parlamento Europeu serão seguramente oportunas e bem vindas. | The views of the European Parliament on this issue too, will certainly be both timely and welcome. |
Introduzimos algumas melhorias oportunas, mas o fundamental do que a Comissão propôs mantém se inalterado. | We have made some worthwhile improvements, but the fundamentals of what you proposed have been left unaltered. |
Não cabe aos deputados fazer as vezes da justiça, nem julgar o mérito da causa, nem julgar a instrução do processo. | It is not the place of Members of Parliament to stand in for the courts, nor to pass judgment on the substance of the case, nor the investigation. |
Não se deve julgar um homem pela aparência. | You shouldn't judge a man by his appearance. |
Nós não deveríamos julgar alguém pela sua aparência. | We shouldn't judge people based on their appearance. |
Não se pode julgar um livro pela capa. | You can't judge a book by its cover. |
Você não deveria julgar as pessoas pelo gênero. | You should not discriminate against people based on their gender. |
Pesquisas relacionadas : Decisões Oportunas - Entregas Oportunas - Questões Oportunas - Medidas Oportunas - Estatísticas Oportunas - Reivindicações Oportunas - Ofertas Oportunas - Precisas E Oportunas