Tradução de "redimir o mundo" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Mundo - tradução : Redimir - tradução : Redimir - tradução : Redimir o mundo - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Para mim, é este tipo de mundo que pode redimir a alma de pessoas pobres.
In my view, it is this kind of world that can redeem the soul of poor people.
Gostaria de me redimir.
I was hoping... there was something I could do to square myself.
Unignito de Deus Vieste redimir
Sent of heaven Godʹs own Son To purchase and redeem
Terei de me redimir perante Khairuzan.
I shall redeem myself in her eyes. Name but the manner of it.
Pode se redimir do que fez a Jenny.
You can make up for what you did.
redimir Deus faz você fazer todos os dias..
Only redeem. God makes you do all day.
Nesse dia, o pecador quererá redimir se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,
The sinner would like to ransom himself from the torment of that Day by offering his sons,
Nesse dia, o pecador quererá redimir se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,
The sinner will wish that he might ransom himself from the chastisement of that day even by his sons,
Nesse dia, o pecador quererá redimir se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,
Fain would the guilty ransom himself from the torment of that Day by his children.
Nesse dia, o pecador quererá redimir se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,
The criminal wishes he would be redeemed from the punishment of that Day by his children.
Nesse dia, o pecador quererá redimir se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,
The guilty one would fain ransom himself from the torment of that Day by offering his children,
Nesse dia, o pecador quererá redimir se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,
The guilty man will long to be able to ransom himself from the punishment of that day at the price of his children
Nesse dia, o pecador quererá redimir se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,
The guilty one will wish he could ransom himself from the punishment of that day at the price of his children,
Nesse dia, o pecador quererá redimir se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,
To ransom himself from the punishment of that Day, the sinner will wish that he might even ransom himself by his sons,
Nesse dia, o pecador quererá redimir se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,
The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children
Nesse dia, o pecador quererá redimir se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,
A sinner will wish that he could save himself from the torment of that day by sacrificing his children,
Nesse dia, o pecador quererá redimir se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,
The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children,
Nesse dia, o pecador quererá redimir se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,
The guilty one will gladly ransom himself from the torment of that Day by sacrificing his own children,
Acham que se um tipo se quer redimir, merece ajuda.
They figure if a guy's trying to level, he deserves a helping hand.
A única coisa que pode redimir a humanidade é a cooperação.
The only thing that will redeem mankind is co operation.
Então dirlheia para confessar e para se redimir do que fez.
Then I could tell you to confess. And atone for what you've done.
Eu acordo antes que o tempo que Romeu Venha para me redimir? ponto há uma temível!
I wake before the time that Romeo Come to redeem me? there's a fearful point!
Ele viveu na corte imperial e buscou a intervenção do imperador para se redimir perante o papa.
He lived at the Imperial court and sought by the intervention of the Emperor to exculpate himself before the Pope.
Gostaria de sublinhar uma vez mais os três Rs, o nos so objectivo principal reduzir, refinar, redimir.
I turn now to the Jackson report and the amendments which have been tabled.
No entanto, ele acaba por sacrificar se voluntariamente para descer ao Mundo, tornar se ele próprio um homem e redimir a Queda do Homem através da sua própria morte e ressurreição.
However, he sacrificially volunteers to eventually journey to the World, become a man himself, and redeem the Fall of Man through his own death and resurrection.
Ora, eu tenho de me redimir de uma década a demonizar o stress, por isso vamos fazer outra intervenção.
Now I said I have over a decade of demonizing stress to redeem myself from, so we are going to do one more intervention.
Nem que me custasse a vida, seria um preço pequeno a pagar para me redimir.
If it were to cost my life, I... It would be a small price to pay to redeem myself.
Ainda que sejam colocados um perante o outro. Nesse dia, o pecador quererá redimir se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,
They will be seeing them the guilty will wish if only he could redeem himself from the punishment of that day, by offering his sons.
Ainda que sejam colocados um perante o outro. Nesse dia, o pecador quererá redimir se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,
Though they shall be made to see one another (i.e. on the Day of Resurrection), there will be none but see his father, children and relatives, but he will neither speak to them nor will ask them for any help) , the Mujrim, (criminal, sinner, disbeliever, etc.) would desire to ransom himself from the punishment of that Day by his children.
Ainda que sejam colocados um perante o outro. Nesse dia, o pecador quererá redimir se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,
Though they will be put in sight of each other, the sinner's desire will be Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children,
Ó humanos, temei vosso Senhor e temei o dia em que um pai em nada poderá redimir o filho, nem o filho ao pai.
O people, fear your Lord and dread the day when no father will avail a son, nor son his father.
Ó humanos, temei vosso Senhor e temei o dia em que um pai em nada poderá redimir o filho, nem o filho ao pai.
O mankind!
Ó humanos, temei vosso Senhor e temei o dia em que um pai em nada poderá redimir o filho, nem o filho ao pai.
O men, fear your Lord, and dread a day when no father shall give satisfaction for his child, and no child shall give satisfaction for his father whatever.
Ó humanos, temei vosso Senhor e temei o dia em que um pai em nada poderá redimir o filho, nem o filho ao pai.
Mankind! fear your Lord and dread a Day whereon no father shall atone for his son, and no son shall atone for his father at all.
Ó humanos, temei vosso Senhor e temei o dia em que um pai em nada poderá redimir o filho, nem o filho ao pai.
O people! Be conscious of your Lord, and dread a Day when no parent can avail his child, nor can a child avail his parent, in anything.
Ó humanos, temei vosso Senhor e temei o dia em que um pai em nada poderá redimir o filho, nem o filho ao pai.
O people, fear (the wrath) of your Lord, and dread the Day when no father will stand for his child, nor any child stand for his father.
Ó humanos, temei vosso Senhor e temei o dia em que um pai em nada poderá redimir o filho, nem o filho ao pai.
O mankind! Keep your duty to your Lord and fear a Day when the parent will not be able to avail the child in aught, nor the child to avail the parent.
Ó humanos, temei vosso Senhor e temei o dia em que um pai em nada poderá redimir o filho, nem o filho ao pai.
O mankind! Be wary of your Lord and fear the day when a father will not atone for his child, nor the child will atone for its father in any wise.
Ó humanos, temei vosso Senhor e temei o dia em que um pai em nada poderá redimir o filho, nem o filho ao pai.
People, fear your Lord, and fear the Day when no father shall ransom a thing for his child nor a child for his father.
Ó humanos, temei vosso Senhor e temei o dia em que um pai em nada poderá redimir o filho, nem o filho ao pai.
O mankind, fear your Lord and fear a Day when no father will avail his son, nor will a son avail his father at all.
Ó humanos, temei vosso Senhor e temei o dia em que um pai em nada poderá redimir o filho, nem o filho ao pai.
Mankind, have fear of your Lord and the day when a father will be of no avail to his son, nor will a son carry any part of the burden of his father.
Ó humanos, temei vosso Senhor e temei o dia em que um pai em nada poderá redimir o filho, nem o filho ao pai.
O men, seek protection with your Lord and fear the Day when neither will the father be of any avail to his son, nor will the son be of any avail to his father.
Ó humanos, temei vosso Senhor e temei o dia em que um pai em nada poderá redimir o filho, nem o filho ao pai.
O mankind! do your duty to your Lord, and fear (the coming of) a Day when no father can avail aught for his son, nor a son avail aught for his father.
'dizer burro, como você é menos digno, então quando eu te redimir todos vocês ser visto Ye
'say dumb, as you less worthy So when I I will be saved you all of you be seen Ye
Na tentativa de se redimir, ele permaneceu com os X Men, conquistando a confiança do grupo aos poucos.
Feeling that he owed Magneto for saving him, he did not tell the X Men that Joseph was not Magneto.

 

Pesquisas relacionadas : Me Redimir - Redimir Contra - Redimir Com - Redimir-se - Redimir-se - Chamar Para Redimir - Redimir Capital Social - Livrar O Mundo - Percorrer O Mundo - Encontrar O Mundo - O Mundo Acima - Conquistar O Mundo