Tradução de "servidão terra" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Terra - tradução : Terra - tradução : Terra - tradução : Servidão - tradução : Servidão - tradução : Servidão - tradução : Servidão terra - tradução : Servidão - tradução : Servidão terra - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Todavia eles lhe serão servos, para que conheçam a diferença entre a minha servidão e a servidão dos reinos da terra.
Nevertheless they shall be his servants, that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
Todavia eles lhe serão servos, para que conheçam a diferença entre a minha servidão e a servidão dos reinos da terra.
Nevertheless they shall be his servants that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.
guarda te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
then beware lest you forget Yahweh, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
guarda te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
Then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
Servidão humana Projecto Gutenberg
References External links
O caminho da servidão, 1944.
The Road to Serfdom , 1944.
se exalte e teu coração e te esqueças do Senhor teu Deus, que te tirou da terra o Egito, da casa da servidão
then your heart be lifted up, and you forget Yahweh your God, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage
se exalte e teu coração e te esqueças do Senhor teu Deus, que te tirou da terra o Egito, da casa da servidão
Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage
e o apedrejarás, até que morra, pois procurou apartar te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
You shall stone him to death with stones, because he has sought to draw you away from Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Pois te fiz subir da terra do Egito, e da casa da servidão te remi e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage. I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
e o apedrejarás, até que morra, pois procurou apartar te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
And thou shalt stone him with stones, that he die because he hath sought to thrust thee away from the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.
Pois te fiz subir da terra do Egito, e da casa da servidão te remi e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
Trarão belos presentes como sinal da sua servidão.
They shall bring rich gifts in token of their servitude.
Ninguém pode ser sujeito a escravidão nem a servidão .
No one shall be held in slavery or servitude .
Ninguém pode ser sujeito a escravidão nem a servidão.2.
No one shall be held in slavery or servitude.2.
Ninguém pode ser sujeito a escravidão nem a servidão.2.
) corresponds to Article 4(1) and (2) of the ECHR, which has the same wording.
libertando os humanos para viverem as suas vidas sem servidão.
Freeing humans to live their life without servitude.
Assim diz o Senhor, Deus de Israel Eu fiz um pacto com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo
Thus says Yahweh, the God of Israel I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying,
Assim diz o Senhor, Deus de Israel Eu fiz um pacto com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo
Thus saith the LORD, the God of Israel I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondmen, saying,
Serão entregues ao poder da espada, servidão de pasto aos chacais.
They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.
Serão entregues ao poder da espada, servidão de pasto aos chacais.
They shall fall by the sword they shall be a portion for foxes.
na Roma Antiga) antes de se mover para a servidão feudal (e.g.
in ancient Rome) before moving to feudal serfdom (e.g.
No decorrer de muitos dias, morreu o rei do Egito e os filhos de Israel gemiam debaixo da servidão pelo que clamaram, e subiu a Deus o seu clamor por causa dessa servidão.
It happened in the course of those many days, that the king of Egypt died, and the children of Israel sighed because of the bondage, and they cried, and their cry came up to God because of the bondage.
No decorrer de muitos dias, morreu o rei do Egito e os filhos de Israel gemiam debaixo da servidão pelo que clamaram, e subiu a Deus o seu clamor por causa dessa servidão.
And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
Mas os egípcios nos maltrataram e nos afligiram, e nos impuseram uma dura servidão.
The Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid on us hard bondage
Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos servidão debaixo dos rudimentos do mundo
So we also, when we were children, were held in bondage under the elemental principles of the world.
Mas os egípcios nos maltrataram e nos afligiram, e nos impuseram uma dura servidão.
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage
Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos servidão debaixo dos rudimentos do mundo
Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world
Em 19 de fevereiro de 1861, Alexandre II decreta o fim do sistema de servidão.
Finally, serfdom was abolished by a decree issued by Tsar Alexander II in 1861.
Uma vida de servidão a um sistema que prospera em obediência e consumo auto promovido?
A LlFE OF SERVlTUDE TO A SYSTEM THAT THRlVES ON OBEDlENCE AND SELF PROMOTED CONSUMPTlON?
A escravidão contemporânea no Brasil assemelha se à servidão e tem sua face rural e urbana.
Contemporary slavery in Brazil is akin to servitude and is present in both rural and urban areas.
Servidão humana (Of Human Bondage, no original), é uma obra literária de William Somerset Maugham, publicada em 1915.
Of Human Bondage (1915) is a novel by W. Somerset Maugham.
Custódio Duma se pergunta se os africanos foram 'amaldiçoados', levando à servidão do povo negro ao redor do mundo.
Custódio Duma wonders whether Africans have been 'cursed', leading to servitude of black people worldwide.
Economia A economia da República era dominada pela agricultura feudal baseada na exploração da mão de obra agrícola (servidão).
Economy The economy of the Commonwealth was dominated by feudal agriculture based on the plantation system (serfs).
A Comunidade e os seus Estados membros estão extremamente preocupados com as notícias de trabalho e servidão infantis no Paquistão.
The Community and its Member States are concerned about the reports of bonded child labour in Pakistan.
Ninguém será mantido em escravatura ou em servidão a escravatura e o trato dos escravos, sob todas as formas, são proibidos.
No one shall be held in slavery or servitude slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.
Embora Ares achasse que fazendo isso Kratos se tornaria um guerreiro perfeito, este, por sua vez, renuncia sua servidão a Ares.
Although Ares believed this act would free Kratos to become the perfect warrior, the Spartan instead renounced his pledge of servitude to the god.
Ele defendeu a abolição da servidão e a melhoria das condições de vida dos camponeses (garantindo lhes terras e direitos individuais).
He advocated the abolition of the serfdom and improvements of the peasants' fate (by granting them land and private rights).
Mas que não necessariamente dizer que eles foram sendo desclassificados de votar por causa de raça ou condição anterior de servidão.
But that did not necessarily say that they were being disqualified from voting because of race or previous condition of servitude.
Registámos com satisfação que, em 17 de Fevereiro de 1992, a Assembleia Nacional do Paquistão aprovou legislação que abole a servidão.
We are encouraged that the Pakistan National Assembly passed legislation on 17 February 1992 abolishing bonded labour.
Entre as suas reformas estavam a libertação dos camponeses da servidão, e a emancipação dos judeus tornando os cidadãos com pleno direito.
Among their reforms were the liberation of peasants from serfdom, the Emancipation of Jews and making full citizens of them.
Outros eventos deste período incluem a introdução das primeiras leis que restringiam a mobilidade dos camponeses, o que os levaria à servidão.
Other events of this period include the introduction of the first laws restricting the mobility of the peasants, which would eventually lead to serfdom.

 

Pesquisas relacionadas : Acordo Servidão - Servidão Doméstica - Servidão Voluntária - Registo Servidão - Servidão Pessoal - Servidão Involuntária - Direito Servidão - Servidão Humana - Servidão Pessoal