Tradução de "solicitar alterações" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Solicitar - tradução : Solicitar alterações - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Contudo, não tenciono solicitar à assembleia que analise todas estas alterações.
I do not, however, propose to require the House to go through all of these amendments.
Em conclusão, Senhor Presidente, gostaria de solicitar ao Parlamento, de vos solicitar, a aprovação do relatório com as alterações propostas.
In conclusion, Mr President, I would therefore ask Parliament and you yourself to adopt the report with the proposed amendments.
Posso solicitar lhe formalmente uma votação separada das alterações 2, 11, 23 e 24?
Could I just formally ask you for a separate vote on Amendments Nos 2, 11, 23 and 24?
Cada uma das Partes pode, a qualquer momento, solicitar uma reapreciação do presente acordo para introduzir eventuais alterações.
Each Party shall notify the other Party of any changes in its laws and regulations that could affect the protection of classified information provided or exchanged under this Agreement.
Gostaria também de solicitar ao senhor deputado Heaton Harris e aos seus colegas que retirassem as suas 33 alterações.
I would also ask Mr Heaton Harris and his colleagues if they could withdraw their 33 amendments.
Em todo o caso, Senhora Deputada McNally, seria meu dever solicitar o parecer da Comissão sobre as alterações apresentadas.
In any case, Mrs McNally, I should have asked for the Commission' s opinion on the amendments tabled.
ALTERAÇÕES PROPOSTAS PELO PARLAMENTO EUROPEU c) Em primeira leitura, as instituições podem solicitar a aplicação de um processo de urgência.
AMENDMENTS PROPOSED BY THE EUROPEAN PARLIAMENT
Tudo o que afirmei foi incluído nas nossas alterações, o que nos permite solicitar urgentemente ao Conselho que sejam aceites.
The directive concerns not only packages of dangerous or polluting goods but also all types of cargo, loose, unpacked goods deemed to be dangerous or polluting on the basis of IMO codes.
Aproveito para solicitar à Comissão que tenha em conta este facto no momento de se pronunciar sobre as nossas alterações.
I take this opportunity to draw the Commission' s attention to this fact when it accepts or rejects our amendments.
Quero ainda solicitar à Comissão que, na sua resposta, faça suas as alterações n.os23, 32, 46, 48, 49, 51 e 17.
For example the Council did not wish to include the concept of high risk groups, expectant mothers and young people under 18, for whom there ought to be absolute protection against carcinogens.
Senhor Presidente, gostaria de proferir umas breves palavras para apresentar as alterações propostas pelo meu grupo e solicitar o apoio da Assembleia.
Mr President, I should like to say a few brief words to present the amendments tabled by my group and to ask for the support of the House.
Gostaria de solicitar aos serviços de sessão que, de futuro, verificassem se tais alterações são efectivamente apresentadas em nome de um grupo político.
I would ask the sessional services to verify in future that such amendments really are in the name of a group.
As próprias disposições sublinham que os Estados Membros de acolhimento não estão autorizados a solicitar elementos adicionais ou alterações, com excepção da tradução.
Those provisions themselves stress that host Member States are not permitted to ask for any additions or modifications except translation.
Tendo em consideração as alterações apresentadas, a comissão poderá, em vez de proceder à votação, solicitar ao relator que apresente um novo projecto que tenha em conta o maior número possível de alterações.
In the light of the amendments tabled, the committee may, instead of proceeding to a vote, request the rapporteur to submit a new draft taking account of as many of the amendments as possible.
Tendo em consideração as alterações propostas, a comissão poderá, em vez de proceder à votação, solicitar ao relator que apresente um novo projecto que tenha em conta o maior número possível de alterações.
In the light of the amendments tabled, the committee may, instead of proceeding to a vote, request the rapporteur to submit a new draft taking account of as many of the amendments as possible.
Por conseguinte, posso apenas solicitar a este Parlamento que aprove as alterações de compromisso propostas pela Comissão dos Assuntos Jurídicos e do Mercado Interno.
But what is crucial is that we realise that this directive has serious weaknesses and that is beyond dispute.
Poderá também solicitar lhes que o informem caso verifiquem um agravamento do seu estado de depressão, ou se ficarem preocupados com alterações no seu comportamento.
You might ask them to tell you if they think your depression is getting worse, or if they are worried about changes in your behaviour.
discriminação solicitar, são tratadas confidencialmente.
Maladministration means poor or failed administration.
Gostaria de solicitar uma correcção.
In the case of night work, I am not sure that bringing the treatment of men and women into alignment would make for equality.
solicitar esclarecimentos orais no local
to ask for an oral explanation on site
a expressão Pode também solicitar é substituída por O Órgão de Fiscalização da EFTA pode solicitar
the words It may request shall read The EFTA Surveillance Authority may request
Presidente. Senhores Deputados, desejava solicitar aos relatores dos diversos relatórios que informassem a Direcção Geral dos Serviços de Sessão da sua posição sobre as diversas alterações.
NEUBAUER (DR). (DE) Mr President, the motion for a resolution on human rights unfortunately contains a number of gaps which, with all due respect for its other qualities, need to be discussed in brief.
Poderá também solicitar lhes que o informem caso verifiquem um agravamento do seu estado de depressão ou ansiedade, ou se ficarem preocupados com alterações no seu comportamento.
You might ask them to tell you if they think your depression or anxiety is getting worse, or if they are worried about changes in your behaviour.
Gostaria de lhe solicitar um esclarecimento.
Might I ask you to clarify one point?
Por conseguinte, gostaria de solicitar à Comissão que aceite as alterações apresentadas pelo Parlamento, especialmente no caso do maçarico, uma das espécies mais ameaçadas em todo o mundo.
It is well aware of the political nature of Community measures to protect human rights and promote democracy. We shall therefore act in close cooperation with the European Parliament and see that our activities are as transparent as possible.
Por último, cumpre me referir que o nosso grupo irá solicitar a votação em separado das alterações 20 e 21, a fim de clarificar eventuais aspectos mais obscuros.
Finally, I want to say that our group will request a separate vote on Amendments Nos 20 and 21 in order to clarify anything that may be obscure.
Para solicitar o teste da sua máquina
Apply to have your product tested
Para solicitar o teste do seu dispositivo
Apply to have your product tested
Para solicitar o teste da sua máquina
Apply to have your machine tested
Os estudantes podem solicitar um estágio Comett
1 students may apply for a Comett II traineeship
Por último, gostaria de solicitar à Sr?
In conclusion, I should like to express my gratitude to my fellow Member Gabriele Peus for an objective and balanced report.
Espero ser possível solicitar uma explicação à
For a number of months Members of this House have risen to condemn the demands that passports be
Estamos a solicitar uma parceria mais estreita.
We are asking for a closer partnership.
Solicitar ao Estado Membro consultante precisões complementares
request the consulting Member State to provide additional details
Sisó Cruellas (PPE), relator. (ES) Queria solicitar ao senhor comissário Bangemann que nos desse a conhecer a opinião da Comissão no que respeita às alterações apresentadas relativamente ao meu relatório.
Mr President, telecommunications constitute a network of definitive importance for the development and modernization of the national networks of Member States. It is not by chance that the Treaty gives such prominence to trans European networks, which will mainly benefit the countries in the South and especially the disadvantaged regions.
Em especial, uma Parte pode solicitar a outra Parte informações relativas a cadernos de especificações e suas alterações, e aos pontos de contacto para as disposições em matéria de controlo.
Without prejudice to paragraph 4 of this Article, the Parties shall protect geographical indications also where a prior trademark exists.
( f ) solicitar a proibição temporária da actividade profissional .
request temporary prohibition of professional activity .
Gostaria de lhe solicitar que resolva o problema.
I would ask you to do something about this.
Gostaria de solicitar que este ponto seja revisto.
I would ask for that to be checked again.
A Comissão está, já, a solicitar essa modificação.
The Commission is calling for this changeover as of now.
É isso que a Comissão está a solicitar.
That is what the Commission is asking for.
Senhora Presidente, gostaria de solicitar a sua ajuda.
Madam President, I should like to request your assistance.
Não estamos a solicitar uma nova base jurídica.
We are not asking for a new legal basis.
Gostaria, portanto, de solicitar a correcção da acta.
I should therefore like to ask for the Minutes to be corrected.
Seria possível solicitar que estas condições sejam melhoradas?
Could you perhaps ask that these facilities be improved?

 

Pesquisas relacionadas : Solicitar Abaixo - Solicitar Assistência - Ordens Solicitar - Solicitar Formalmente - Vendas Solicitar - Para Solicitar - Ofertas Solicitar - Solicitar A - Solicitar Documentos - Solicitar Fortemente - Ideias Solicitar - Clientes Solicitar - Solicitar Autorização