Tradução de "sua boa vontade" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Vontade - tradução : Sua boa vontade - tradução :
Palavras-chave : Ease Guest Comfortable Make Ahead

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Tomo de boa vontade nota da sua observação.
I will, of course, take note of your comment.
Tomo de boa vontade nota da sua declaração.
I shall, of course, take note of what you have said.
Tome a sua libra! Não, foi uma boa vontade.
No sir, you're welcome to it...
Senhor Comissário, já lho pedi repetidas vezes, conhecendo a sua boa vontade e a sua boa fé, e espero portanto a sua resposta.
(The President cut off the speaker)
Sua alma parecia ser feita de bom humor e de boa vontade.
His soul seemed to be made up of good humor and goodwill.
Em nome dos senhores deputados, agra deço a sua decisão e a sua boa vontade.
On behalf of us all I salute his courage and generosity.
comissário, há boa vontade!
Finally, an all important point on the detail.
Dormiria de boa vontade.
Sure. I'll tell your missus about ya.
Paz e boa vontade.
Peace and good will.
Boa vontade, pois sim.
Good will, my fat aunt's foot.
Oh, de boa vontade.
Oh, I'd be glad to.
Embora Laplace tenha sido removido do cargo, era desejável manter sua boa vontade.
From Bonaparte to the Bourbons Although Laplace was removed from office, it was desirable to retain his allegiance.
Obrigado, caro colega, é de boa vontade que tomo nota da sua intervenção.
Thank you, Mr Bradbourn, I shall happily take note of this comment.
Não há boa vontade nisto.
There is no good faith in this.
Fazêmo lo de boa vontade
Our party can be pleased that the resolution spells out a number of demands, accepts the results of the inves
A boa vontade está lá.
The goodwill is there.
Deixemnos trabalhar de boa vontade.
Let us choose to do our duty willingly.
E de acordo com a sua boa vontade tem sido no que diz respeito à sua vida.
2 In those days the holy ones who dwell above (Power amp Governance Loftiness amp Majesty) in the heavens Shall unite with one voice
Ficou hoje confirmado que a boa vontade da Comissão se materializou na sua proposta.
There is therefore a clear contradiction between this report and the one which follows and we are opposed to the view taken, up to now, by the Commission.
Gostaria de terminar reiterando a minha gratidão à Presidência italiana pela sua boa vontade.
I would like to conclude by reiterating my gratitude to the Italian Presidency for its goodwill.
Ele me socorreu de boa vontade.
He's helped me willingly.
De boa vontade concor daria com ela.
PRESIDENT. I see no point in continuing this debate.
Assim, dou lha de boa vontade.
I am happy to comply.
Rogalla (S). (DE) Também desejo certificar ao senhor presidente do Conselho a sua boa vontade.
This was followed by court orders freezing Greek assets, restricting beneficiaries' rights of administration and usufruct and even the right of inheritance.
Senhor Deputado Swoboda, tomo de boa vontade nota da sua declaração e do seu desejo.
Mr Swoboda, I willingly take note of your statement and your request.
Senhor presidente, apreciamos a sua boa vontade e tudo quanto nos diz querer fazer para avançar.
(By successive votes, Parliament adopted the two resolutions) tions)
A sua representação nas Instituições europeias continuará a depender da boa vontade dos Estados Membros respectivos.
Its representation in European institutions will continue to depend on the good will of the relevant Member States.
Vendem se isso de boa vontade, sim.
Oh, they gladly sell you that, yes.
Felizmente, ainda existem pessoas de boa vontade!
Happily, there are more generous spirits abroad!
Fá lo ei de boa vontade, Senhora Deputada Napoletano.
I shall be happy to do so, Mrs Napoletano.
Tomamos de boa vontade nota dessa declaração.
We shall of course take note of what you have said.
Os fundos são oferecidos de boa vontade.
The money is willingly being offered.
A boa vontade europeia já não chega.
Good will on the part of Europe is no longer enough.
Perderemos a boa vontade de nossos deuses.
We ll lose the goodwill of the gods we know.
Porquê? Como um gesto de boa vontade.
As a friendly gesture.
Quem trabalhar hoje contribui de boa vontade.
The boys at work today will be chipping in gladly.
Sem entrar na questão da base jurídica, desejo agradecer, ainda, a sua boa vontade para solucionar os problemas apesar das discussões jurídicas e, naturalmente, esperamos a mesma boa vontade por parte do Conselho.
Without getting into the issue of the legal basis, I would also like to thank them for their desire to resolve the problems despite the legal digressions and naturally we expect the same good will from the Council.
Para ele é eleger um antes do Senhor dos espíritos de acordo com a sua boa vontade.
For he hath preserved the lot of the righteous, Because they have hated and despised this world of unrighteousness, And have hated all its works and ways in the name of the Lord of Spirits
É claro que entretanto estamos muito nas mãos da Comissão e dependentes da sua boa vontade. Es
In the mean time of course, we are very much in the hands of the Commission and the goodwill of the Commission.
Não duvido da sua boa vontade, mas duvido da eficácia e da justiça das decisões que tomou.
I do not doubt your good intentions, but I do doubt the efficacy and the justice of the decisions that you take.
E a boa vontade do mercado é espantosa.
And the goodwill of the marketplace is astonishing.
Homens de boa vontade abriram a primeira porta.
We Europeans should learn a lot from this process.
Nada como a amizade e a boa vontade.
Nothing like friendship and goodwill.
Viemos visitarvos em paz e com boa vontade.
We have come to visit you in peace, and with goodwill.
O vosso poder depende da boa vontade deles.
Your power depends on their goodwill.

 

Pesquisas relacionadas : Boa Vontade - Boa Vontade - Boa Vontade - Sua Vontade - Sua Vontade - Sua Vontade - Mostrar Boa Vontade - Que Boa Vontade - Nossa Boa Vontade - Mostrando Boa Vontade - A Boa Vontade - Demonstrar Boa Vontade - Boa Vontade Para - Criar Boa Vontade