Tradução de "um destes dias" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Destes - tradução : Dias - tradução : Um destes dias - tradução :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Venhamme falar um destes dias.
You must call on me sometime.
Um destes dias vou pintálo.
One of these days I'll paint it.
Um destes dias, ele encontrarteá.
He'll catch up with ya one of these days.
Encontrarei tempo um destes dias.
Oh, I shall find time one of these days.
Tenho de recuperar um destes dias.
I must get my own back one of these days.
Essa vontade, suponho, um destes dias .
I will, I suppose, one of these days.
Não deixes de me visitar, um destes dias.
Don't fail to come and see me one of these days.
Vou até lá um destes dias e procuroa.
I'll go up there one of these days and look for her.
Cuidado, Ma, vai magoar alguém um destes dias.
Look out, Ma, you'll hurt somebody one of these days.
Um destes dias, vou passar o resto da minha vida num destes ho...
One of these days, I'm gonna spend me the rest of my life in one of these hot...
Espero ver a cópia dos treinos um destes dias.
Ah yes. Well no wonder I didn't see it.
Muitos dias destes, mulher.
Congratulations Chorreada .
Nada disso, um destes dias temos de nos juntar para um galope.
We will give a tour one day.
Muitos dias destes, não, Juanito?
A lot of these days, huh, Juanito?
Um destes dias... agora isso é onde eu começo a descascar...
Now wasn't that sweet of me.
E um destes dias gostaria de ouvir uma história sobre ti.
And one of these days, I'd really like to hear one of your stories.
Claro, eu tenho de levar tudo a sério, um destes dias.
I'll take you all over the city.
Vai até ao meu escritório um destes dias, falaremos sobre isso.
Come down to the office one of these days, we'll talk it over.
Um destes dias você irá preparar uma armadilha para mim, Dalila.
Sometime you might bait a trap for me, Delilah.
Quer dizer, depois destes três dias.
After the last three days, I mean.
Um destes acontecimentos ocorreu 4 dias depois da última administração de Mozobil.
One of these events occurred 4 days after last Mozobil administration.
Bom bocado. Temos de nos juntar todos no Butch um destes dias.
We'll all have to get together at Butch's.
Portanto um destes dias preparar a construção duma casa junto ao vale.
So someday I'm fixing to build a house by the glen.
Um destes dias, fica como os marinheiros, só não come tanto como eles.
Very pretty. Pretty soon you be all same sailor, only no eat so much.
Um destes dias, ainda vamos de ponte a pé para Long Island City.
One of these days, we'll be walking across a bridge to Long Island City.
Não me surpreende que um destes dias veja o velho patrão erguerse da campa.
It will not surprise me any day to see the old master rise from his grave.
E sempre vou recordar os momentos destes dias.
I'll always remember the moments of these days.
O número quatro. Conseguem imaginar chegar a casa, todos os dias, com um gato destes?
Number four, it's like, can you imagine coming home to that cat everyday?
Tal compromisso será cumprido dentro destes dias mais próximos.
That undertaking will be fulfilled in a matter of a few days.
Mas lembrese bem de mim, um destes dias... o mundo só falará no nome de Mulligan.
But mark me well, one of these days the world will ring with the name Mulligan.
Mas aí descobri que o mundo não vai durar assim tanto tempo. Um tipo disse isso um destes dias.
But I just found out the world ain't going to last that long, this guy was telling us the other day.
Depois destes dias, havendo feito os preparativos, fomos subindo a Jerusalém.
After these days we took up our baggage and went up to Jerusalem.
Depois destes dias, havendo feito os preparativos, fomos subindo a Jerusalém.
And after those days we took up our carriages, and went up to Jerusalem.
Os acontecimentos destes últimos dias mostram nos quanto isso é indispensável.
Recent events have shown us that these regulations are essential.
Cerca de 94 dos doentes que receberam um destes medicamentos encontravam se vivos 30 dias após o tratamento.
Around 94 of patients who received either medicine were alive 30 days after treatment.
O exercício democrático do direito à auto determinação vai resolver, um destes dias, o nosso problema linguístico europeu.
The democratic exercise of the right to self determination will one day soon resolve our European linguistic problem.
Não desejo que acordemos, um destes dias, com a notícia de que estas treze pessoas foram executadas por serem judias.
I hope we are not going to wake up, some day soon, and find that these thirteen people have been executed because they were Jewish.
Um destes dias descobri para surpresa minha que estavam a ser enviados soldados irlandeses para a Força de Reacção Rápida.
I woke up one morning to find that Irish soldiers were being sent to the Rapid Reaction Force.
A maioria destes efeitos secundários desaparece ao fim de 1 ou 2 dias.
The majority of these side effects disappear within 1 to 2 days.
Então, num destes dias... vai deter balas com os dentes e vai acabar...
So one of these days, you'll stop a couple of bullets with your teeth, and you'll end up... I know.
Infelizmente, isso ficou de monstrado com os acontecimentos destes últimos dias em alguns países.
That has given European politics a period of stability and time for reflection on the future of the Community itself.
Tens um destes?
Do you have one of these?
Levarei um destes.
I'll take a pack of these.
Experimente um destes.
Try one of these.
Um dia destes.
Sometime.

 

Pesquisas relacionadas : Destes Dias - Desfrutar Destes Dias - Ao Longo Destes Dias - Em Torno Destes Dias - Destes Mesmos - Destes Produtos - Destes Dois - Alguns Destes - Através Destes Canais - Apesar Destes Números - Qualquer Destes Componente - Apesar Destes Esforços - Através Destes Meios