Translation of "one of these days" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Days - translation : One of these days - translation : These - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

One of these days, you're gonna...
Um dia destes, vai...
We'll visit you one of these days.
Nós vamos te visitar qualquer dia desses.
One of these days I'll paint it.
Um destes dias vou pintálo.
Maybe I will one of these days.
Talvez pergunte, um dia destes.
You must teach me, one of these days.
Você deveria me ensinar, qualquer dia desses.
One of these days, it will kill him.
Um dia destes, vai matálo.
I will, I suppose, one of these days.
Essa vontade, suponho, um destes dias .
I'll come and see you one of these days.
Eu irei te visitar um dia desses.
I'll come and see you one of these days.
Eu virei te ver um dia desses.
One of these days they're going to hit us.
Um dia destes atingemnos.
If she doesn't leave, one of these days I'll
Por causa da maluca. Venha cá.
You'll be having me there one of these days.
Tu queres é que eu vá para lá um dia destes. A poresme furiosa à tua procura... Vai para a mesa!
He'll catch up with ya one of these days.
Um destes dias, ele encontrarteá.
One of these days, I'm gonna surprise you, Rosie.
Um desses dias, eu vou surpreendêla, Rosie.
Oh, I shall find time one of these days.
Encontrarei tempo um destes dias.
One of these days, I'm gonna spend me the rest of my life in one of these hot...
Um destes dias, vou passar o resto da minha vida num destes ho...
They say we'll have an earthquake one of these days.
Dizem que teremos um terremoto um dia desses.
I'll be able to see you one of these days.
Poderei te ver um dia desses.
I must get my own back one of these days.
Tenho de recuperar um destes dias.
I'd like to see your boyfriend one of these days.
Gostaria de ver seu namorado um dia desses. Eu também.
They're going to turn on you one of these days.
Um dia destes, viramse contra si.
Look out, Ma, you'll hurt somebody one of these days.
Cuidado, Ma, vai magoar alguém um destes dias.
I'll get rid the bloody donkey one of these days.
Eu seja cega se um día não der sumiço a este burro.
And one of these days, I'd really like to hear one of your stories.
E um destes dias gostaria de ouvir uma história sobre ti.
It's all these one on one meetings for like four days.
Era uma espécie de reuniões com um de cada vez, durante quatro dias.
Don't fail to come and see me one of these days.
Não deixes de me visitar, um destes dias.
Don't fail to come and see me one of these days.
Não deixe de me visitar qualquer dia desses.
One of these events occurred 4 days after last Mozobil administration.
Um destes acontecimentos ocorreu 4 dias depois da última administração de Mozobil.
Redistribution of land, work, food no one goes hungry these days.
As suas eleições não foram li vres.
It's going to look a lot different one of these days.
Vai estar bem diferente logo, logo. Vamos!
That's a mistake that will be corrected one of these days.
Esse é um erro que será corrigido um dia.
Well, Fanny, I'll give you a ring one of these days.
Bom, Fanny, darteei um anel, um dia destes.
You know, I'm going to do that one of these days.
Vou fazer num dia destes.
One of these days, I'll get the facts and print them.
Um dia desses eu reunirei os factos e os publicarei.
One of these days, I'm gonna have a long talk with you.
Um dia destes, vou ter uma longa conversa contigo.
I'll go up there one of these days and look for her.
Vou até lá um destes dias e procuroa.
One of these days he might be president, or even an officer.
Um dia destes pode ser presidente, ou até oficial.
One of these days... ... I'mgonnatakethatlittlegraycap and knock it right off your head.
Um dia destes vou pegar aquele boné cinza e bater em sua cabeça.
You know Sheriff, one of these days I'm going to surprise you.
Sabe Xerife, um dia destes vou surpreendêlo.
These usually disappear within one to two days without treatment.
Estes habitualmente desaparecem passados um ou dois dias sem necessidade de tratamento.
Come down to the office one of these days, we'll talk it over.
Vai até ao meu escritório um destes dias, falaremos sobre isso.
One of these days you're gonna be as good a cook as Ma.
Qualquer dia serás tão bom cozinheiro como a mãe.
These days, one could no doubt call it a benchmarking exercise.
Podemos sem dúvida dizer hoje em dia que iremos recorrer ao benchmarking.
One of these days, we'll be walking across a bridge to Long Island City.
Um destes dias, ainda vamos de ponte a pé para Long Island City.
You give way to emotions That'll land you in trouble one of these days
Dás largas às tuas emoções que te trarão problemas um dia destes.

 

Related searches : Of These Days - These Days - One Of These - These One - These Two Days - Over These Days - Especially These Days - Enjoy These Days - Remember These Days - These Days Are - Until These Days - At These Days - During These Days - For These Days