Tradução de "whin mesquinho" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Seu mesquinho... | Why, you cheap... |
Tom é mesquinho. | Tom is stingy. |
Deprimido e mesquinho. | Depressed and mean. |
Tom é muito mesquinho. | Tom is very stingy. |
Não seja tão mesquinho. | Don't be so petty. |
Não seja mesquinho na gorjeta. | Don't be mean with the tip. |
Você é cruel e mesquinho. | Youre cruel and mean. Yeah? |
O Brasil é pobre e mesquinho. | Brazil is poor and petty. |
Descobri que és um homem mesquinho. | I find you are rather a little man. |
Você já me conhece em plano mesquinho? | Great men can be very petty and very cruel. |
Agora, Toad não é um tipo mesquinho. | Now, the guv'nor is not a bit stingy. |
Por que você está sendo tão mesquinho comigo? | Why are you being so mean to me? |
Com as laranjas ele no foi nada mesquinho. | He didn't skimp on the oranges. |
Sua mãe pode ter câncer, seu pai pode ficar mesquinho. | Your mom could get cancer, your dad could get mean. |
Você não deveria ser mesquinho com uma mãe tão boa. | You shouldn't be mean to such a nice mother. |
Considero a alteração n. 89 um recuo mesquinho que muito lamento. | The three directives in question have given rise to much discussion about the form, the legal basis on which the various measures could be taken. |
Senhor Presidente, o resultado de Nice é decepcionante, insuficiente e mesquinho. | Before the Nice Summit the French Presidency was saying 'better no agreement than a bad agreement' , and this morning, unless I misunderstood, we were in essence told 'better a bad agreement than no agreement at all' . |
O deus do Velho Testamento é um tirano sanguinário, mesquinho e vingativo. | The god of the Old Testament is a blood thirsty tyrant petty and vengeful. |
Reparem como o eu mesquinho e moralista morre ao subir uma escada. | JH So note how Bradley's petty, moralistic self just dies on the way up the staircase. |
Resumindo o Grupo Liberal lamenta que o conteúdo desta resolução seja tão mesquinho. | They also only want to mention Kuwait and Itaq in terms of distributing resources. |
Por último, projecto mesquinho reconhece se aqui perfeitamente a burocracia mesquinha da Comissão. | Lastly, a narrow minded project, in which the Com mission's niggardly bureaucracy is clearly recognizable. |
E quando o faz, Jemima não está comprando mim, Jemima é mesquinho Compra se | And when he does, Jemima is not buying me, Jemima is stingy Buy yourself |
Poucas vezes se assistiu a um espectáculo tão mesquinho e tão nacionalista nesta casa! | We have rarely seen such a miserly and nationalistic spectacle in this House! |
O senhor deputado Watson fez um reparo bastante mesquinho e ridículo acerca do Reino Unido. | Mr Watson made a rather shabby and silly remark about the United Kingdom. |
Se ele foi tão egoísta e mesquinho planeando a nossa luademel... como será depois de casado? | If he's just this selfish now, so mean when it's a question of our honeymoon what's he gonna be like after we're married? |
Não haverá mais fechaduras nem fechos entre nós a não ser aqueles de seu mesquinho coração. | There will be no locks or bolts between us, except those in your own mercenary little heart. |
Certamente, não é um relatório mesquinho, nem uma tentativa de se livrarem sorrateiramente a um grave problema. | It is a hit and miss way to leave some food around that has a vaccine in it. |
Não é imbuída deste espírito mesquinho que a Europa poderá cooperar na busca da paz no mundo! | The Commission could take action in some of these areas, for example where food control and finance is concerned, as this lies within the scope of the Treaties. |
E quero deixar bem claro neste na cionalismo mesquinho e egoísta participam partidos de todos os quadrantes. | This is the very area in which this Parliament's priori ties lie. |
Ele é um tanto mesquinho, e esconde sua surpreendente fortuna em uma caixa onde está escrito Roupas Velhas . | He is a bit of a miser, and hides his surprisingly vast liquid wealth in a plain box labelled Old Clothes . |
Eu só gostaria que as pessoas sabiam que então eles não seria tão mesquinho sobre isso, você sabe ' | I only wish people knew that then they wouldn't be so stingy about it, you know ' |
Um tanto mesquinho foi a resolução por parte da Comissão de Transportes, no sentido de suprimir a chamada Anschluss cabotagem. | The discussion over whether harmonization or liberalization should come first has flared up once again. |
É um erro enorme, um projecto estúpido, mesquinho e ignorante, contra a história e contra a cultura do nosso país. | A miscalculation, an idiotic, vulgar and ignorant scheme out of step with history and our country's civilization. |
A isto acresce frequentemente o receio mesquinho dos Estados Membros, por exemplo, dos Länder alemães, relativamente à sua soberania cultural. | What is more, there is often a narrow minded anxiety in the Member States, in Germany's Länder for example, as regards cultural sovereignty. |
Senhor Presidente, em nome dos deputados deste Parlamento pertencentes ao Partido Trabalhista britânico, digo lhe que rejeitamos veementemente aquele nacionalismo mesquinho. | I say to you, Mr President, on behalf of British Labour Members of this House, that we utterly reject that petty nationalism. |
Esse mesquinho objectivo político, que foi defendido por alguns deputados da ala esquerda veio, infelizmente, manchar as conclusões do relatório Sterckx. | This petty political objective, which has been pursued by a number of left wing MEPs, has unfortunately sullied the conclusions of Mr Sterckx's report. |
Acho Temple of Doom representa um período caótico, tanto no que vivem e Spielberg, e o filme é muito feio e mesquinho. | I think Temple of Doom represents a chaotic period in both their and Spielberg lives, and the movie is very ugly and mean spirited. |
O que falta é que somos Homo duplex, mas construímos uma sociedade moderna, secular para satisfazer o nosso eu mesquinho e profano. | What's missing is that we are Homo duplex, but modern, secular society was built to satisfy our lower, profane selves. |
A decisão de cancelar a reunião aberta da Mesa alargada constituiu o epítome do interesse partidário não esclarecido e do nacionalismo mesquinho. | We were informed in the Committee on Agriculture in Brussels that Com missioner MacSharry would be coming to explain his proposals on agricultural reform in the Community. |
Em uma entrevista para a revista Gotham , Spacey disse, Eu apenas nunca acreditei em ser mesquinho em relação a minha vida por publicidade. | In an interview with Gotham Magazine , Spacey said, I've just never believed in pimping my personal life out for publicity. |
Darcy de Orgulho e Preconceito, que declara abertamente o seu desagrado por Miss Lizzy Bennet, podem, a princípio, pensar que ele é um tipo mesquinho. | like Mr. Darcy from lt i gt Pride and Prejudice lt i gt , who openly declares his dislike for Miss Lizzy Bennet, you might, at first, assume he's just a mean guy. |
Acho mesquinho e baixo o facto de o Con selho Europeu não ter podido citar pelo nome os Estados Unidos, em relação com a Somália. | This was made clear with quite remarkable firmness. |
Concordamos com a esmagadora parte do relatório, mas deploramos o procedimento que foi adoptado e, mais concretamente, o mesquinho abuso que alguns grupos dele fizeram. . | We assent to the main thrust of it, but we deplore the procedure and especially the fact that some groups have exploited this procedure to their advantage. |
Finalmente, gostaria de afirmar, não na minha função de relatora, que já é altura de pormos de parte o proteccionismo mesquinho nos sectores agrícola, têxtil e metalúrgico. | At the same time, though, it is paradoxical to have some of these countries asking and even demanding that we abolish our frontiers against them and at the same time busily restoring their frontiers with their immediate neighbours and even setting up new kinds of barrier on their home territory trade, monetary, administrative, political and human barriers. |
Também nós consideramos desnecessário, mesquinho e até patético que a plena liberalização de produtos como o açúcar, o arroz e a banana não seja implementada antes de 2009. | We also feel it is unnecessary, mean and even pathetic that for products like sugar, rice and bananas the proposed opening up will not be fully effective until 2009. |
Pesquisas relacionadas : Ladrão Mesquinho - Fraude Mesquinho - Mesquinho Importasse - Apartheid Mesquinho - Morel Mesquinho - Jurado Mesquinho - Spurge Mesquinho - Capitalismo Mesquinho