Translation of "are made aware" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Are made aware - translation : Aware - translation : Made - translation :
Fez

  Examples (External sources, not reviewed)

Mr Poettering, as you are aware, explanations of vote are made after the vote.
Senhor Deputado Poettering, como sabe, as declarações de voto fazem se depois das votações.
It is important that all Members of Parliament are made aware of this.
É importante que todos os senhores deputados tenham consciência disto.
Alif Lam Ra (This is) a Book, whose verses are made decisive, then are they made plain, from the Wise, All aware
Alef, Lam, Ra. Eis o Livro dos versículos fundamentais, então elucidados por Alguém Onisciente, Prudentíssimo.
We are aware of this, Mrs Kaufmann, and have already made the necessary corrections.
Sim, Senhora Deputada Kaufmann, já mandámos corrigir esse erro.
Patients should be made aware of this.
As doentes devem ser advertidas para este facto.
We are all aware that fabulous sums can be made out of exploiting human misery.
As somas avultadas resultantes da exploração desta miséria são acordadas.
As you are aware, yesterday the President of the United States made an important speech.
Como sabem, o Presidente dos Estados Unidos proferiu ontem um importante discurso.
The rapporteur was made aware of this beforehand.
Isso mesmo já foi comunicado ao relator.
Problems there are, and we are quite aware of and support the efforts being made by the Spanish Presidency.
Há problemas, e estamos perfeitamente conscientes do esforço feito pela Presidência espanhola, à qual nos associamos.
We are aware of budget constraints, but in this specific case an effort should be made.
De acordo com os escrutínios, entre os votantes quase todos a favor da independência , também se encontravam, no entanto, uns 25 de Sérvios.
But she says schools are reporting that the gardens have made students more aware of their food.
Mas, ela diz que as escolas estão relatando que as hortas estão deixando os alunos mais conscientes sobre a alimentação.
In fact, we are perfectly aware of the rapid progress which is being made towards German unification.
Com efeito, esta mos perfeitamente conscientes dos rápidos progressos que estão a ter lugar no sentido da unificação da Alemanha.
The Council must certainly be made aware of this.
O Conselho deve ser absolutamente sensível a esta questão.
The multinational companies are exceptionally aware of this, and there is money to be made in this area.
É um aspecto do qual as multinacionais têm plena consciência, sendo esta uma área que, de futuro, será muito lucrativa.
We are also aware of the efforts the Commission has made, but I have a question to ask it.
Fui ver estes cursos a funcionarem e estou convencida de que são de grande utilidade para as mulheres de So merset.
Danish public opinion must be made aware of all that information.
Nesse caso segue se, sem pestanejar, outra táctica, e a atitude passa a ser toma lá, para não seres esperta! .
It was also made aware of the consequences of non cooperation.
Foi igualmente informada das consequências que poderiam resultar da sua não colaboração.
No, they are not aware!
De nada se apercebem!
No, they are not aware.
De nada se apercebem!
Are you aware of this?
Será que o senhor está a par disso?
The Commission was first made aware of the contamination on 24 May.
A Comissão teve conhecimento da contaminação a 24 de Maio.
Were you aware that Paradine made a will bequeathing you 3500 pounds?
Sabia que o coronel Paradine tinha feito um testamento onde Ihe atribuía a soma de 3500 libras?
These parties were also made aware of the consequences of non cooperation.
Foram igualmente informadas das consequências da sua recusa em cooperar.
This can be attached to the patient s notes so that hospital staff are made aware of these effects of the medicine.
Este pode ser colado nas notas que acompanham o doente, de modo que o pessoal do hospital seja informado destes efeitos do medicamento.
Nonetheless, in all countries it is considered es sential that employees are made aware of occupa tional safety and health risks.
No entanto, em todos os países é considerada como sendo fundamental a sensibilização dos trabalhadores para os riscos para a segurança e a saúde no trabalho.
We have made good progress in that direction, but we are aware of the many problems that still await adequate responses.
Temos feito bons progressos nesse sentido, mas estamos cientes de que ainda existem muitos problemas para os quais não se encontraram ainda soluções adequadas.
We are all aware of the special sensitivity of this issue and we have all made an effort to achieve it.
Todos estamos conscientes da especial sensibilidade desta questão e, por isso, todos nós fizemos um esforço para o conseguir.
If you are here, you are well aware.
Quem cá está sabe o bem.
I mean, are we aware where we are?
Digo, nos sabemos onde estamos?
The self you are self aware.
Você ter o auto conhecimento.
They are aware of the difficulties.
Elas estão cientes da dificuldades.
They are aware of the difficulties.
Eles estão cientes das dificuldades.
Nay, but they are not aware.
Qual! De nada se apercebem!
Those who believe and are aware.
Estes são os fiéis e são tementes.
The self you are self aware.
O eu, de que se é autoconsciente.
We are sufficiently aware of them.
Vou patenteá lo com os quatro conceitos criatividade, inovação, motivação e cooperação interdisciplinar.
Aware as we are that all
I. Perguntas ao Conselho
We are aware of these shortcomings.
Estamos conscientes dessas deficiências.
We are all aware of this.
Todos o sabemos.
We are sorely aware of this.
Estamos perfeitamente cientes disso.
All the contributions have also made it clear that the new Member States too must be made aware of this, if we are to ensure that women are well represented right from the start.
Todas as contribuições deixaram ainda claro que também os novos Estados Membros devem estar disto conscientes para se garantir uma representação adequada das mulheres desde o início.
Thanks to his presence, since the first direct elections to the European Parliament, we are constantly made aware that we are not the whole of Europe.
Graças à sua pre sença, desde a primeira eleição do Parlamento Europeu por sufrágio universal, temos a noção constante de que não somos a totalidade da Europa.
We hope to see proper assessment made before implementing the next stages, as we are aware there are other options which can and must be explored.
Gostaríamos que se procedesse a um balanço antes de se avançar concretamente para as fases seguintes, sabendo que outras vias podem e devem ser exploradas.
This can be attached to the patient s notes so that hospital staff are made aware of these effects of the medicine.
Este pode ser colado nas notas que acompanham o doente, de modo que o pessoal do hospital seja informado destes efeitos do medicamento.
Those who operate at the sharp end of international management are made painfully aware that the market is a very strict disciplinarian.
Se alguém neste hemiciclo pensava que o proteccionismo era apenas um problema de relações internas na Comunidade, deve admitir que, na realidade, este tem um impacto que ultrapassa a própria Comunidade daí a necessidade de uma sólida política comercial comum, como algumas vozes reclamam há tempo.

 

Related searches : Made Aware - Being Made Aware - Been Made Aware - Made Me Aware - Was Made Aware - Made Us Aware - Is Made Aware - Made Him Aware - Were Made Aware - Are Made - Are Increasingly Aware - Who Are Aware - Are All Aware