Translation of "are paying off" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Are paying off - translation : Paying - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They're paying off up there.
Eles estão pagando o pessoal.
That's called paying off the principal.
Isso é chamado de pagar o principal.
These efforts have been paying off.
Estes esforços têm produzido frutos.
In short, he's run off without paying off his debt.
Em resumo, ele fugiu sem ter pago sua dívida.
Then, gradually, he'll leave off paying them.
Então ele gradualmente vai deixando de lhes pagar.
And then to run off without paying!
Pensarseia que era uma princesa.
They accused him of paying off the judges.
Acusaram no de subornar os juízes.
I want to do some paying off for Stu.
Não queria desistir antes de ter vingado o Stu.
Hundreds of billions in paying off goodwill are putting a serious strain on business and are hampering recovery.
Centenas de milhares de milhões em amortizações de mais valias hipotecam os resultados das empresas e bloqueiam qualquer retoma.
The favourable labour market trends in the euro area suggest that economic reforms are paying off .
As tendências favoráveis dos mercados de trabalho na área do euro sugerem que as reformas económicas estão a dar fruto .
You don't figure that the guys who are paying off are just gonna let you fly away, do you?
E não pensam que os tipos que lhes pagam os vão deixar.
To keep her from paying you off, and to take the cops off your neck.
ImpediIa de lhe dar dinheiro e livráIa dos chuis.
So they drive us off. Now they're paying you 5 cents.
Eles mandamnos embora e vão pagarte cinco cêntimos.
But I crossed you up by paying Amboy off with my necklace.
Mas traíte ao pagar ao Amboy, com o meu colar.
Are you paying attention?
Você está prestando atenção?
What are they paying you?
Quanto pagaram a você?
What exactly are we paying for?
Estamos pagando pelo quê, exatamente?
How much are they paying you?
Quanto eles estão te pagando?
They are paying for their dinner.
Este é o dinheiro que entra literalmente porta adentro.
Those chumps are paying for it.
, Aqueles otários é que pagam.
Well, are you paying or drinking?
Então, pagas ou bebes?
He doesn't look like a guy who's paying off French judges for his foie gras.
Ele não parece alguém que suborna juízes franceses por seu foie gras.
If we start paying it off, then the amount of money in the economy shrinks.
Então a escolha é ou temos mais dinheiro... e mais dívidas...
He doesn't look like a guy who's paying off French judges for his foie gras.
Não parece ter o tipo de quem suborna os juízes franceses por causa do seu foie gras .
In 1991 we are paying the bills.
Uso da palavra esta tarde em nome da Comissão da Energia, Investigação e Tecnologia.
and foremost, who are paying the price.
standstill acordado durante as negociações do GATT, que excluía qualquer nova medida de apoio.
They each do their own thing, flashing on and off, paying no attention to their neighbors.
Cada um faz suas próprias coisas, piscando e apagando, sem prestar atenção aos seus vizinhos.
We are paying for Somalia, for the refugees.
Pagamos para a Somália, para os refugiados.
It is innocent farmers, grain farmers, who are paying the price, in the same way that the farmers are paying for Kosovo.
Foram os camponeses inocentes, os produtores de cereais que pagaram, do mesmo modo que os camponeses pagam pelo Kosovo.
If they are not paying attention to the Members, then how can we be certain that they are paying attention to East Timor?
Se nem aos deputados prestam atenção, como é que nós podemos ter a certeza de que prestarão atenção a Timor?
That s why talk of paying off the national debt, without reforming our banking system, is an impossibility.
Isso ж porque falamos em pagar a dьvida nacional, sem reformar o sistema bancрrio, ж uma impossibilidade.
If you have 20 off of a price, you're going to be paying 80 of the original price.
Se temos um desconto de 20 de um preço, estaremos a pagar 80 do preço original.
What a stupid bastard are you not paying attention?
Não pode prestar atenção?
In Romania there are no people paying for it.
Na Roménia não se encontram pessoas dispostas a pagar.
It is the people who are paying the price.
É a população que paga os custos de tudo isto.
So why are you paying pensions late, Mr Lukashenko?
Pois então, por que é que anda a pagar pensões de reforma atrasadas, Presidente Lukashenko?
How much are they paying you, you oneeyed chiseler?
Normalmente não seria fácil... Juiz ladrão miserável!
We are not paying Simon to carry a sword.
Não lhe pagaremos para brandir uma espada.
Consumers paying off that debt is one of the main reasons why our economic recovery is so sluggish today.
O pagamento dessa dívida é uma das principais razões por que a recuperação da nossa economia é hoje tão lenta.
We're tired of you guys getting away with not paying taxes and just kind of leeching off of us.
Estamos cansados de vocês, se livrando sem pagar impostos e simplesmente nos sugando.
Why should they not try to impose these duties? It is paying off and is going to continue to pay off unless we take a far tougher stance.
13 outros países, incluindo o Japão, a Coreia, o Brasil e o Canadá, estão também envolvidos por esta medida.
That's the essence of awareness. People are now paying attention!
As pessoas agora estão prestando atenção!
So I said Are you paying your way through college?
Então eu disse Você está pagando pela sua universidade?
They are paying the price of improved flexibility for enterprises.
Estão a pagar o preço da melhoria da flexibilidade para as empresas.
Expenditure for the Paying Agencies for which the accounts are
Despesas dos organismos pagadores cujas despesas são

 

Related searches : Paying Off - Paying Off Loans - Paying Off Debt - Is Paying Off - Start Paying Off - Put Off Paying - Are Off - Are Broken Off - Are Switched Off - Leds Are Off - Are Well Off - Are Worse Off - Are Driven Off