Translation of "asking whether" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Asking - translation : Asking whether - translation : Whether - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I am asking you whether Mr Moorhouse's supplementary question was in order. | Isso é evidente, pois onde quer que se verifique uma provocação, é natural que ela encontre uma reacção de oposição e, por conseguinte, não se contribui pa |
I am asking you specifically whether you are going to adopt serious measures. | E eu pergunto lhe concretamente se vai tomar medidas sérias. |
Today we have grounds for asking whether the surgeon is not killing the patient. | Os governos desses países exprimiram os seus receios junto da nossa delegação em Setembro do ano passado. |
What 1 am asking is whether you wish Mrs Cassanmagnago's question still to be withdrawn. | Outra são as decisões de natureza política a propósito da situação dos curdos. |
So one would be justified in asking whether he was half naked or half dressed. | Por isso, justificar se ia perguntar se ia meio despido ou meio vestido. |
People were asking whether veterinary inspections were secure and safe and could possible be self policed. | As perguntas das pessoas eram se as inspecções veterinárias eram seguras e se seria possível serem auto fiscalizadas. |
What we should actually be asking ourselves is whether or not we have gone into recession. | Na prática, temos de interrogar nos se não teremos entrado em recessão. |
The question you are asking is whether the Commission is going to present specific legislative proposals. | A questão que levantam é se esta Comissão irá apresentar propostas legislativas específicas. |
You might also be asking whether it's possible that this is illegal for her to do this. | Você deve estar se perguntando se isso é possível que deve ser ilegal ela fazer isso. |
You might also be asking whether it's possible that this is illegal for her to do this. | Poderão estar a questionar se se é possível ser ilegal ela fazer isto. |
Mr Delors is asking us whether it is worthwhile for the Commission to attend the next summit. | Lamento contudo ter de dizer que a Cimeira de Tóquio, na minha opinião, es colheu mal as prioridades visto que os chefes das sete nações industriais mais poderosaas dedicaram mais tem po à discussão do terrorismo do que à resolução dos problemas económicos com que hoje nos defrontamos. |
Newspapers, which are not at present affected, are of course also asking whether they will be next. | Em segundo lugar, a Comissão deve pôr se a questão de saber se deve participar financeira mente nos custos decorrentes da aplicação das directivas comunitárias e como. |
What we are asking for is simply confirmation of whether we are observing Parliament' s own rules. | O que exigimos é apenas que se verifique se o Parlamento está a cumprir as suas próprias regras. |
In all areas of policy, including agricultural policy, we keep asking whether all the expenditure is justified. | Em todos os domínios de intervenção política e, portanto, também na política agrícola, devemos questionar nos constantemente se todas as despesas fazem sentido. |
We must start by adapting our own institutions and asking ourselves whether our own house is in order. | Temos de começar por adaptar as nossas Instituições e por nos interrogarmos sobre se a nossa própria casa está na devida ordem. |
Lloyd never got around to asking whether it was all right with me for Eve to play Cora. | Lloyd nunca perguntou se eu não me importava que Eve fizesse o papel de Cora, |
We have an amendment coming through asking for money to be tied up and asking the Commission to tell us whether an evaluation unit has been set up in DG V. | Vai ser apresentada uma alteração pedindo que os fundos sejam colocados na reserva e solicitando à Comissão que nos diga se já foi criada uma unidade de avaliação na DG V. |
I began the class by asking students whether they would approve of my carrying out a particular magic experiment. | Comecei a aula por perguntar aos alunos se aceitavam participar numa experiência com um toque de magia, sob a minha responsabilidade. |
There's not a country in the world that now is not asking whether we can afford what doctors do. | Não há nenhum país no mundo que não esteja agora a perguntar se podemos pagar o que os médicos fazem. |
EWING that the black people are asking us, whether they are hurt or not, to keep the pressure up ! | O caso é que uma empresa, como soubemos por ela mesma, agiu contra a política da CEE, com a concordância de Stoltenberg, en tão ministro das Finanças. |
In Italy a referendum was organized during the recent European elections asking whether this Parliament could exercize constituent functions. | A crise do Golfo representa o primeiro grande desafio do após guerra fria . |
My question, then, is whether Political Cooperation is considering asking for the present embargo against Serbia to be lifted. | A minha pergunta, portanto, é se a Cooperação Política pensa pedir o levantamento do embargo actualmente existente contra a Sérvia. |
The Polish people are asking themselves whether they will receive these payments once they are members of the EU, or whether they are regarded as second class citizens. | Os polacos perguntam se ser nos ão também pagas depois da adesão ou somos países de segunda classe? |
If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you whether you want to accept the connection. | Se estiver activa, irá aparecer uma janela quando alguém se tentar ligar, a pedir lhe se quer aceitar a ligação. |
We are asking you for a commitment to equality of treatment for migrants, whether from inside or outside the Community. | Política essa que sempre que for seguida se reconheça ser a única que é justa e ainda no interesse dos estrangeiros não europeus. |
Mr Galland, you are asking whether I am optimistic. The answer is yes, or I would not be sitting here. | Tem, pelo menos, o mérito de tentar encontrar soluções práticas e pragmáticas para diferentes problemas que se le vantam relativamente à livre circulação de pessoas, com todas as condicionantes que se conhece. Neste momento, aposto unicamente no poder de persuasão. |
It is very simple, I do not know if you have done it, I am just asking whether you have. | Penso que a Comissão terá de fazer alguma coisa, como por exemplo, incentivar as delegações que tem em cada país para que tudo isso seja conhecido na Europa, através da imprensa e de outros meios de comunicação, dado que não se tem conhecimento do que se passa. |
Some of its members are quietly asking themselves whether there is a future for them in the land of human rights. | Alguns dos seus membros interrogam se calmamente se existirá para eles um futuro no país dos direitos humanos. |
We are asking ourselves if there is anything more the Union can do, and whether the Road Map retains any validity. | Questionamo nos sobre se haverá algo mais que a União Europeia possa fazer, e sobre se o Roteiro de Paz ainda permanecerá válido. |
The question which people are now asking is whether NATO is really capable of acting and whether it will be really effective once it has more central and eastern European countries? | A pergunta que as pessoas agora se colocam é a de saber se a NATO será, efectivamente, capaz de actuar será, efectivamente, eficaz quando contar com mais membros dos países da Europa Central e Oriental? |
Asking Questions | Fazer Perguntas |
I'm asking. | Estou eu a perguntar. |
Only asking. | Só perguntei. |
They were asking for democracy they were asking for freedom. | Eles clamavam por democracia clamavam por liberdade. |
They were asking for democracy they were asking for freedom. | Querem democracia, querem liberdade. |
You're asking me You're asking me what should you do? | Você me pergunta o que deve fazer. |
Therefore, I am asking if you can tell me whether Member States are likely to be of one mind on the rollover. | Por conseguinte, pergunto se me poderá dizer se é provável os Estados Membros mostrarem se unânimes em relação a essa prorrogação. |
We're not asking for your money. We're asking for your voice. | Não estamos pedindo seu dinheiro. Pedimos sua voz. |
They've been asking me this, asking me that, all morning long. | Passaram a manhã toda a perguntar isto e aquilo. |
Let us therefore begin by asking whether all the EFTA countries give priority to the negotiations on the economic area or whether in fact some consider this secondary to the prospect of accession. | Comecemos, portanto, por indagar se to dos os países da AECL dão prioridade às negociações com vista ao espaço económico europeu ou se, pelo contrário, algum deles o considera secundário em relação à perspectiva da adesão. |
Yasser Arafat could also be asking himself whether his people are living better or worse than eleven months ago when the Intifada began. | Do mesmo modo, Yasser Arafat deveria procurar saber se o seu povo vive melhor ou pior que há onze meses, antes do início da Intifada. |
The work we are asking for costs money, whether in terms of personnel or resources, and we should be fully supportive of that. | O trabalho que solicitamos tem custos, quer em termos de recursos humanos, quer de recursos materiais, e devemos, assim, ser complectamente solidários. |
The only control is on legality, while many taxpayers are asking themselves whether we actually have anything to show for our development work. | O único controlo incide na legalidade, apesar de muitos contribuintes se interrogarem sobre se, na realidade, podemos apresentar resultados do nosso trabalho na área do desenvolvimento. |
I'm just asking. | Só estou perguntando. |
Thanks for asking. | Obrigado por perguntar. |
Related searches : Is Asking Whether - Whether Whether - Was Asking - For Asking - Worth Asking - Were Asking - Asking You - When Asking - Asking Rate - Asking Permission - I Asking