Translation of "at a standstill" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
These dossiers are still at a standstill. | Estes dossiês encontram se num impasse. |
We in Italy are at a standstill on the law on laundering, at a standstill on the data banks, at a standstill on the possibility of circulating and making available the information that is necessary in order to act. | Nós, em Itália, estamos bloqueados na lei sobre a reciclagem, estamos bloqueados precisamente nos bancos de dados, estamos bloqueados quanto à possibili dade de fazer circular e pôr à disposição as informações necessárias para intervir. |
We have a severe problem in countries which are at a standstill. | Temos um problema grave nos países que estão estacionados. |
We have a severe problem in countries which are at a standstill. | Temos um problema grave em países que estão estagnados. |
It is not strictly speaking, of course, a standstill directive at all. | Patterson (ED). (EN) Sr. Presidente, eu gostaria de levantar um ponto de ordem sobre a regra 100 das nos sas Regras de Procedimento. |
At standstill, pantographs should have a static contact force of 55 N. | Em situação de paragem, os pantógrafos devem ter uma força de contacto estática de 55 N. |
At standstill, pantographs should have a static contact force of 55 N. | Em situação de paragem, os pantógrafos devem ter uma força de contacto estática de 55 N. |
Standstill | Aumentar um direito aduaneiro até ao nível estabelecido no anexo XV, na sequência de uma redução unilateral ou |
Standstill | A partir da data de entrada em vigor do presente Acordo, não poderão ser introduzidos nas trocas comerciais entre a Comunidade e a Bósnia Herzegovina novos direitos aduaneiros de importação ou de exportação ou encargos de efeito equivalente, não podendo ser aumentados os que já estiverem a ser aplicados. |
Standstill | A partir da data de entrada em vigor do presente Acordo, não podem ser introduzidas nas trocas comerciais entre a UE e o Kosovo novas restrições quantitativas à importação ou à exportação, ou outras medidas de efeito equivalente, não podendo ser tornadas mais restritivas as já existentes. |
Standstill | Sem prejuízo do disposto nos n.os 1 e 2, apenas o Canadá pode aplicar uma medida de salvaguarda especial nos termos do artigo 5.o do Acordo sobre a Agricultura da OMC. |
The train is at a standstill, and to stand still is to regress. | O comboio está parado, e estar parado é o mesmo que andar para trás. |
Priority works are at a standstill and the Council's response is further cuts. | Os projectos prioritários estão parados e o Conselho responde com mais cortes. |
His experiments came to a standstill. | Ele deu uma parada nos seus experimentos. |
Standstill period | As suas decisões são sempre fundamentadas por escrito |
Standstill impact | Impacto dos acordos de congelamento |
This country is today without a President, and the presidential rotation machinery at the top is at a standstill. | Isso si gnifica que a Comunidade, bem como toda a Europa, considera assunto seu o que se passa na Jugoslávia. |
Because there is no trust between the different stakeholders, the dialogue is at a standstill. | Uma vez que não há confiança entre os diferentes representantes, o diálogo está paralisado. |
BE s standstill obligations | Obrigações da BE em termos de períodos de suspensão |
It is continuing to bring its prices down or, at best, a standstill, in other words a freeze. | Martinez escudo, a peseta, a libra o fim de toda uma série de quotas, designadamente o que interessa muito ao senhor deputado Navarro para os to mates. |
So let's say I start at a standstill at time t equals 0, and then I accelerate, then I decelerate a little bit, decelerate a little bit, I keep decelerating, and then I come to a standstill, so my position stays still. | Então, vamos dizer que eu iniciar uma paralisação no tempo t é igual a 0, e então eu acelerar, então eu desacelerar um pouco, desacelerar um pouco, eu manter desaceleração e, em seguida, eu venho a paralisação, então minha posição permanece ainda. |
Directive imposing a standstill on VAT Report (Doc. | Directiva que institui um standstill em matéria de imposto do valor acrescentado Relatório (doe. A2 90 86) da Sr? Oppen heim |
Instead of new policies we have a standstill. | Não vou responder a tudo, Senhora Presidente, e sei que V.Ex? sentirá satisfação e alívio com isso, dado o adiantado da hora. |
Article 2a Standstill period | Primeiro parágrafo, alínea b), do artigo 2.o B |
Measure C standstill measures | medida C Medidas intercalares ( standstill ), |
Measure C standstill measures | Medida C medidas intercalares ( standstill ) |
Under the Standstill Agreements | Ao abrigo dos acordos de congelamento |
We have brought the Irish community to a standstill. | Paralisámos a comunidade irlandesa, por assim dizer. |
As they did all the work, Guadalcanal is now at a standstill in both rural and urban areas. | Como consequência da situação, Guadalcanal está agora num impasse, quer nas zonas rurais, quer nas urbanas. |
Under the Standstill Agreements, the standstill period commences on 14 February 2003 and ends at the earliest on 30 September 2004 or the occurrence of a termination event or the completion of the restructuring. | No âmbito dos acordos de congelamento, o período de suspensão começa em 14 de Fevereiro de 2003 e termina no mínimo em 30 de Setembro de 2004 ou no caso de ocorrer um acontecimento que o dê por concluído ou caso a reestruturação termine. |
The railway network and city transit came to a standstill. | A rede ferroviária e o trânsito da cidade pararam. |
But we will not accept a standstill on this issue. | Contudo, não aceitamos qualquer estagnação, justamente no que toca a esta questão. |
Is such a standstill, such a period of stagnation, in Europe's interests? | A situação na Turquia está em evolução. |
A large number of associated industries were brought to a virtual standstill. | Numerosas indústrias conexas ficaram virtualmente paralisadas. |
The jargon word is standstill plots. | Estou particularmente preocupado com os têxteis. |
BNFL and Significant Creditor standstill obligations | Obrigações da BNFL e dos grandes credores no que diz respeito aos períodos de suspensão |
The only practical proposal was to impose a 'standstill' whereby forms of support would remain frozen at their 1989 levels. | A única proposta concreta foi o congela mento ( standstill ) das ajudas ao seu nível de 1989. |
The fact that reform of the public sector remained almost at a standstill last year has, however, raised some concerns. | No entanto, o facto de a reforma do sector público ter permanecido praticamente estagnada no ano passado suscitou alguma preocupação. |
Will this come to a standstill at the end of this century, or will we see a dangerous bilateralism and trade wars ? | No caso afirmativo, ficaram registados nalgum lado? |
We brought Oxford Street and Tottenham Court Road to a standstill. | Nós levamos Oxford street e Tottenham Court Road à paralisação. |
Derogations from the standstill period point (a) of the first paragraph | Exceções ao prazo suspensivo primeiro parágrafo, alínea a) |
It shall be possible to release the parking brake manually in an emergency situation at standstill. | O desaperto manual do freio de estacionamento deverá ser possível numa situação de emergência, com o veículo parado. |
Here, the standstill has been changed, and | Por conseguinte, aceitamos o sistema de contingentes, por imposições jurídicas da regulamentação comunitária. nitária. |
Article 2b Derogations from the standstill period | Artigo 2. o C Prazos para interposição de recurso |
Cash saved by BE through Standstill Agreements | Acréscimos de liquidez para a BE graças aos acordos de congelamento |
Related searches : When At Standstill - Be At Standstill - To A Standstill - Reach A Standstill - Standstill Clause - Standstill Obligation - Plant Standstill - Machine Standstill - Standstill Monitor - Standstill Time - Production Standstill - Complete Standstill