Translation of "at a standstill" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

At a standstill - translation : Standstill - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

These dossiers are still at a standstill.
Estes dossiês encontram se num impasse.
We in Italy are at a standstill on the law on laundering, at a standstill on the data banks, at a standstill on the possibility of circulating and making available the information that is necessary in order to act.
Nós, em Itália, estamos bloqueados na lei sobre a reciclagem, estamos bloqueados precisamente nos bancos de dados, estamos bloqueados quanto à possibili dade de fazer circular e pôr à disposição as informações necessárias para intervir.
We have a severe problem in countries which are at a standstill.
Temos um problema grave nos países que estão estacionados.
We have a severe problem in countries which are at a standstill.
Temos um problema grave em países que estão estagnados.
It is not strictly speaking, of course, a standstill directive at all.
Patterson (ED). (EN) Sr. Presidente, eu gostaria de levantar um ponto de ordem sobre a regra 100 das nos sas Regras de Procedimento.
At standstill, pantographs should have a static contact force of 55 N.
Em situação de paragem, os pantógrafos devem ter uma força de contacto estática de 55 N.
At standstill, pantographs should have a static contact force of 55 N.
Em situação de paragem, os pantógrafos devem ter uma força de contacto estática de 55 N.
Standstill
Aumentar um direito aduaneiro até ao nível estabelecido no anexo XV, na sequência de uma redução unilateral ou
Standstill
A partir da data de entrada em vigor do presente Acordo, não poderão ser introduzidos nas trocas comerciais entre a Comunidade e a Bósnia Herzegovina novos direitos aduaneiros de importação ou de exportação ou encargos de efeito equivalente, não podendo ser aumentados os que já estiverem a ser aplicados.
Standstill
A partir da data de entrada em vigor do presente Acordo, não podem ser introduzidas nas trocas comerciais entre a UE e o Kosovo novas restrições quantitativas à importação ou à exportação, ou outras medidas de efeito equivalente, não podendo ser tornadas mais restritivas as já existentes.
Standstill
Sem prejuízo do disposto nos n.os 1 e 2, apenas o Canadá pode aplicar uma medida de salvaguarda especial nos termos do artigo 5.o do Acordo sobre a Agricultura da OMC.
The train is at a standstill, and to stand still is to regress.
O comboio está parado, e estar parado é o mesmo que andar para trás.
Priority works are at a standstill and the Council's response is further cuts.
Os projectos prioritários estão parados e o Conselho responde com mais cortes.
His experiments came to a standstill.
Ele deu uma parada nos seus experimentos.
Standstill period
As suas decisões são sempre fundamentadas por escrito
Standstill impact
Impacto dos acordos de congelamento
This country is today without a President, and the presidential rotation machinery at the top is at a standstill.
Isso si gnifica que a Comunidade, bem como toda a Europa, considera assunto seu o que se passa na Jugoslávia.
Because there is no trust between the different stakeholders, the dialogue is at a standstill.
Uma vez que não há confiança entre os diferentes representantes, o diálogo está paralisado.
BE s standstill obligations
Obrigações da BE em termos de períodos de suspensão
It is continuing to bring its prices down or, at best, a standstill, in other words a freeze.
Martinez escudo, a peseta, a libra o fim de toda uma série de quotas, designadamente o que interessa muito ao senhor deputado Navarro para os to mates.
So let's say I start at a standstill at time t equals 0, and then I accelerate, then I decelerate a little bit, decelerate a little bit, I keep decelerating, and then I come to a standstill, so my position stays still.
Então, vamos dizer que eu iniciar uma paralisação no tempo t é igual a 0, e então eu acelerar, então eu desacelerar um pouco, desacelerar um pouco, eu manter desaceleração e, em seguida, eu venho a paralisação, então minha posição permanece ainda.
Directive imposing a standstill on VAT Report (Doc.
Directiva que institui um standstill em matéria de imposto do valor acrescentado Relatório (doe. A2 90 86) da Sr? Oppen heim
Instead of new policies we have a standstill.
Não vou responder a tudo, Senhora Presidente, e sei que V.Ex? sentirá satisfação e alívio com isso, dado o adiantado da hora.
Article 2a Standstill period
Primeiro parágrafo, alínea b), do artigo 2.o B
Measure C standstill measures
medida C Medidas intercalares ( standstill ),
Measure C standstill measures
Medida C medidas intercalares ( standstill )
Under the Standstill Agreements
Ao abrigo dos acordos de congelamento
We have brought the Irish community to a standstill.
Paralisámos a comunidade irlandesa, por assim dizer.
As they did all the work, Guadalcanal is now at a standstill in both rural and urban areas.
Como consequência da situação, Guadalcanal está agora num impasse, quer nas zonas rurais, quer nas urbanas.
Under the Standstill Agreements, the standstill period commences on 14 February 2003 and ends at the earliest on 30 September 2004 or the occurrence of a termination event or the completion of the restructuring.
No âmbito dos acordos de congelamento, o período de suspensão começa em 14 de Fevereiro de 2003 e termina no mínimo em 30 de Setembro de 2004 ou no caso de ocorrer um acontecimento que o dê por concluído ou caso a reestruturação termine.
The railway network and city transit came to a standstill.
A rede ferroviária e o trânsito da cidade pararam.
But we will not accept a standstill on this issue.
Contudo, não aceitamos qualquer estagnação, justamente no que toca a esta questão.
Is such a standstill, such a period of stagnation, in Europe's interests?
A situação na Turquia está em evolução.
A large number of associated industries were brought to a virtual standstill.
Numerosas indústrias conexas ficaram virtualmente paralisadas.
The jargon word is standstill plots.
Estou particularmente preocupado com os têxteis.
BNFL and Significant Creditor standstill obligations
Obrigações da BNFL e dos grandes credores no que diz respeito aos períodos de suspensão
The only practical proposal was to impose a 'standstill' whereby forms of support would remain frozen at their 1989 levels.
A única proposta concreta foi o congela mento ( standstill ) das ajudas ao seu nível de 1989.
The fact that reform of the public sector remained almost at a standstill last year has, however, raised some concerns.
No entanto, o facto de a reforma do sector público ter permanecido praticamente estagnada no ano passado suscitou alguma preocupação.
Will this come to a standstill at the end of this century, or will we see a dangerous bilateralism and trade wars ?
No caso afirmativo, ficaram registados nalgum lado?
We brought Oxford Street and Tottenham Court Road to a standstill.
Nós levamos Oxford street e Tottenham Court Road à paralisação.
Derogations from the standstill period point (a) of the first paragraph
Exceções ao prazo suspensivo primeiro parágrafo, alínea a)
It shall be possible to release the parking brake manually in an emergency situation at standstill.
O desaperto manual do freio de estacionamento deverá ser possível numa situação de emergência, com o veículo parado.
Here, the standstill has been changed, and
Por conseguinte, aceitamos o sistema de contingentes, por imposições jurídicas da regulamentação comunitária. nitária.
Article 2b Derogations from the standstill period
Artigo 2. o C Prazos para interposição de recurso
Cash saved by BE through Standstill Agreements
Acréscimos de liquidez para a BE graças aos acordos de congelamento

 

Related searches : When At Standstill - Be At Standstill - To A Standstill - Reach A Standstill - Standstill Clause - Standstill Obligation - Plant Standstill - Machine Standstill - Standstill Monitor - Standstill Time - Production Standstill - Complete Standstill