Translation of "burst into tears" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Burst - translation : Burst into tears - translation : Into - translation : Tears - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He burst into tears.
Ele caiu no choro.
She burst into tears.
Ela caiu em prantos.
Tom burst into tears.
Tom irrompeu em lágrimas.
Then I generally burst into tears.
Depois, geralmente, desato a chorar.
Seeing his mother, the lost child burst into tears.
Ao ver a mãe, a criança perdida caiu no choro.
Linda was so disappointed that she burst into tears.
Linda estava tão desapontada que caiu em prantos.
Burst into tears and beg you to forgive me?
Que eu chorasse e pedisse perdão?
Tom seemed like he was about to burst into tears any minute.
Parecia que o Tom explodiria em lágrimas a qualquer minuto.
The moment she heard the news of her son's death, she burst into tears.
No momento em que ela ouviu a notícia da morte do filho, explodiu em lágrimas.
He then told the king that dearest son hath departed to God , and Henry burst into tears.
Ele contou que seu querido filho partiu para Deus , com Henrique caindo às lágrimas.
When her father tried to get Anne to baptise her youngest daughter into the Catholic faith, Anne burst into tears.
Ela começou a chorar quando Jaime tentou fazê la batizar sua filha mais nova na fé católica.
In the course of this, business discussion he burst into tears, fell on his knees and threatened suicide. Yes.
Desatou a chorar, caiu de joelhos e ameaçou suicidarse.
Even the Prince of Orange burst into tears at hearing the news, and his wife ordered the ladies of her court into mourning.
Até o Príncipe de Orange se desfez em lágrimas quando soube da notícia e a sua esposa ordenou que todas as damas da corte holandesa entrassem em luto.
Everyone burst into laughter.
Todos caíram na gargalhada.
The airship burst into flames.
O dirigível explodiu em chamas.
Tom burst into a rage.
Tom se enfureceu.
The bus burst into flames.
O ônibus entrou em chamas.
The bus burst into flames.
O ônibus pegou fogo.
She broke into tears.
Ela caiu em prantos.
They burst forth into a fountain of sparks... and all our emotions burst with them.
Explodiu numa fonte de faiscas e as nossas emoções também.
Everyone burst into laughter. I was humiliated.
Todos riram. Fui humilhado.
Everyone burst into laughter. I was humiliated.
Toda a gente desatou a rir, e eu senti me humilhado.
One night, he burst into our house.
Uma noite, ele irrompeu pela nossa casa.
She could not help bursting into tears.
Ela não conseguiu evitar de chorar.
Would you prefer I dissolve into tears?
Você preferia que me dissolvesse em lágrimas?
And she would burst into laughter at a happy ending.
Ela também cantou algumas canções para mim.
But this new actor burst into the Indian Ocean scene.
Mas este novo ator estourou na cena do Oceano Índico.
Missile hits, bodies burst into the air with the explosion.
Ataque com mísseis, corpos pelo ar depois da explosão.
The speech was so shocking that Victoria burst into tears, while her mother sat in silence and was only with difficulty persuaded not to leave immediately after dinner (the two left the next day).
O discurso foi tão chocante que Vitória começou a chorar sua mãe permaneceu sentada em silêncio e foi persuadida com dificuldade a não partir imediatamente após o jantar (as duas foram embora no dia seguinte).
And they burst, and they spill their guts into the bread.
Quando explodem, jogam suas entranhas no pão.
And everybody just burst into applause, and they were like Yes!
E todo mundo começou a aplaudir e dizer Muito bem!
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
Nós ouvimos a explosão e vimos a casa explodir em chamas.
I was in the hotel room with my mom and dad, and I was so scared and so convinced that I couldn't do this, that I wasn't ready for university, that I just burst into tears.
estava no quarto de hotel com os meus pais e estava tão assustada e tão convencida de que não era capaz de fazer isto, de que não estava preparada para a universidade, que comecei a chorar.
Stephen burst into activity in early 1154, travelling around the kingdom extensively.
Estêvão entrou em atividade no começo de 1154, viajando muito pelo reino.
At full charge, a 12pound shell will burst into approximately 50 fragments.
Com carga máxima, um obus de 6 quilos fragmentarseá em 50 pedaços.
Direct burst.
Fomos atingidos.
Mrs. White broke into tears when I told her the news.
A senhora White desabou em lágrimas quando lhe dei a notícia.
I have ushered 5,322 babies into this vale of tears, Ashby.
Até ao momento, trouxe 5.322 bebés a este vale de lágrimas.
I'll stay down here till I'm somebody else but, oh dear!' cried Alice, with a sudden burst of tears, 'I do wish they WOULD put their heads down!
Eu vou ficar aqui até que eu sou outra pessoa mas, oh querida , gritou Alice, com um súbita explosão de lágrimas, Eu gostaria que eles pudessem colocar suas cabeças para baixo!
That evening he burst into the drawing room where the family was having supper.
Naquela noite ele irrompeu na sala de jantar onde a família comia sopa.
I made it. And everybody just burst into applause, and they were like Yes!
Toda a gente desatou a aplaudir, e estavam tipo Sim!
We burst hunger!
Estamos a morrer de fome!
When the mirrors were focused accurately, the ship burst into flames within a few seconds.
Quando os espelhos foram enfocados com precisão, o navio irrompeu em chamas em questão de poucos segundos.
Yet when he brought forth Clear Signs from Us, then lo, they burst into laughter.
Mas, quando lhes apresentou Nossos sinais, eis que os escarneceram.
Tears
Lacrimejo

 

Related searches : Broke Into Tears - Break Into Tears - Bursted Into Tears - Bursting Into Tears - Burst Into Colour - Burst Into Flames - Burst Into Laughter - Burst Into Bloom - Burst Into Song - Burst Into Life - Skin Tears - Artificial Tears