Translation of "cease working" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Cease - translation : Cease working - translation : Working - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I do not wish to see Strasbourg cease working normally from Monday to Friday.
Não gostaria que Estrasburgo perdesse as sessões que se desenrolam normalmente de segunda a sexta feira.
Cease firing! (Dufour) Cease firing!
Cessar fogo!
Cease fire!
Cessar fogo!
Cease firing.
Cessarfogo.
Cease firing.
Cessar fogo.
Cease fighting!
Acabem com a luta!
Cease firing.
Cessar fogo!
(soldier) Cease firing.
Cessar fogo!
(BeaujoIais) Cease firing.
Cessar fogo!
(Dufour) Cease firing!
Cessar fogo!
Deposit outflows will cease.
A sangria de depósitos bancários terminará.
Please cease from quarreling.
Por favor parem de brigar.
Her complaints never cease.
As reclamações dela nunca cessam.
The hostilities must cease.
As hostilidades têm que cessar.
BugIer, sound cease firing!
Corneteiro, tocar cessar fogo!
BugIer, sound cease firing!
Corneteiro, tocar cessar fogo.
Wonders will never cease.
Hunter.
Will cease to pine
Will cease to pine
O sky, cease your rain.
Ó céu, detém te!
When does current investigation cease ?
Quando é que acaba a actual investigação?
And the demographic decline will cease.
Fazem no porque o clima é mais quente e o ambiente mais agradável ao lon go do ano.
A cease fire must be declared.
Deve ser proclamado o cessar fogo.
The terrible suicide attacks must cease.
Os terríveis atentados suicidas têm de acabar.
Please do not cease your efforts.
Peço vos que não cesseis os vossos esforços.
So when I cease to be
No dia em que eu desmaiar
Wishing for the war to cease...
Desejando que a guerra acabe.
Lastly, as for me, Javier Solana, rest assured that I will never cease working for peace in the Middle East, as I have done up until now.
Última questão no que diz respeito à minha pessoa, Javier Solana, podem ficar certos de que tudo farei pela paz no Médio Oriente, como aliás tenho feito até agora.
Think you I could cease to care?
Acha que eu posso parar de me importar?
The EU should naturally cease such production.
A UE deve, naturalmente, suspender a produção.
Hey, it's all over, boys, cease firing!
Acabou, rapazes! Não disparem mais!
My part of the business will cease.
A minha parte neste assunto cessará então.
Cease firing. These things get hot, sir.
Isto queima as mãos!
Cease present exercises and return to base.
Cessar actuais ex ercícios e regressar à base.
the merging companies shall cease to exist.
As sociedades objecto de fusão deixam de existir.
Sir, I need you to cease and desist.
Por favor, pare imediatamente.
Europe must cease to turn a blind eye.
A Europa tem de parar de fingir que não vê o que se passa.
Nor cease to serve But serve more constantly
Nem deixar de servir Mas sim servir ainda mais
I can't cease to be surprised at them.
Não deixa de me surpreender, porque...
I never cease to be conscious of that.
Nunca me esqueço disso.
Apart from cessation on death, employment shall cease
Para além do falecimento de um membro do pessoal, a cessação de funções terá lugar
Apart from cessation on death, employment shall cease
Para além do caso de falecimento, a cessação de funções de um agente tem lugar
the company being acquired shall cease to exist.
A sociedade incorporada deixa de existir.
Verily Allah withholdeth the heavens and the earth lest they cease and should they cease, not any one could withhold them after Him.
Em verdade, Deus sustém os céus e a terra, para que não se desloquem, e se se deslocassem, ninguém, que não fosse Ele, poderia contê los.
I never cease to be astounded by Japanese politics.
Eu nunca me canso de ficar abismado com a política japonesa.
Allied attacks on shipping eventually caused trade to cease.
Ataques aliados no transporte eventualmente fizeram o comércio parar.

 

Related searches : Cease Operations - Will Cease - Shall Cease - Cease Of - Cease Business - Cease Work - Cease From - Rights Cease - Cease Publication - Cease Performance - I Cease - Cease Doing - Cease Hostilities