Translation of "crooked deal" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Crooked - translation : Crooked deal - translation : Deal - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It's crooked, it's crooked.
Saiu torto, saiu torto.
Aw, and to think I had to lose that horse in a crooked deal.
E pensar que eu perdi esse cavalo num negócio ruim.
They are crooked, and you are crooked!
É falso e tu também.
Crooked fan...
cada canto.
Crooked, yes.
Vigarizado, sim.
I'm on my way, and if it takes a deal with a crooked sheriff, that's all right with me.
Estou encaminhado e se for necessário fazer acordos com um xerife corrupto, por mim tudo bem.
Your tie is crooked.
Sua gravata está torta.
No straightens crooked wood.
N?o endireita madeira torta.
My tie on crooked?
Tenho a gravata torta?
Stop trusting these crooked politicians.
Está tudo lá fora, na sua frente. Pare de confiar nesses políticos retorcidos.
I'm drawing everything crooked today.
Deixe me fazê lo com outra cor.
Jordan's playing a crooked game.
O Jordan está fazendo jogo sujo.
That's why they turned crooked.
Por isso se tornaram bandidos.
You're a cheap, crooked grafter...
Você é um salafrário...
And the Swede went crooked?
E o Sueco perdeuse?
Tom's teeth have always been crooked.
Os dentes de Tom sempre foram tortos.
I've led them a crooked path.
Eu conduzios por um caminho amargo.
So, if I'm a crook and Nora's father's an honest man... why should I give him a share of any crooked deal I put over?
Por isso, se sou um patife e o pai da Nora é um homem honesto, porque lhe deveria dar uma parte de qualquer negócio ilegal?
Niemeyer drew straight by drawing crooked lines.
Niemeyer desenhava certo por linhas tortas.
He's got a crooked back, she said.
lembrei de algo no tempo. Ele tem uma parte traseira torta , disse ela.
He wanted Stuffy to be crooked, eh?
Queria que o Stuffy fosse vigarista?
I'm cleaning out a crooked laundry, see?
Eu tinha acabado de revistar uma lavandaria desonesta.
It was crooked and I straightened it.
Estava torta e eu endireiteia.
You will see therein nothing crooked or curved.
Em que não verás saliências, nem reentrâncias.
Then he says the most crooked thing world
Então ele diz a coisa mais torta do mundo
Watch out, he's nearly as crooked as you.
Atenção! Ele é tão safado como tu!
That's how I knew your claim was crooked.
É por isso que sei que é falsa.
lying heaped and scattered all along the crooked gulch,
amontoadas e espalhadas
I don't blame the government for crooked politicians' tricks.
Não culpo o governo pelas mutretas desonestas dos políticos.
The game was as crooked as a hog's tail.
O jogo estava tão encenado como uma peça de teatro.
He's been shouting for years that Holmes is crooked.
Há anos que acusa o Holmes de ser vigarista.
I get sick thinking of how crooked they are!
O meu sangue ferve com tal injustiça!
Nothing crooked or curved wilt thou see in their place.
Em que não verás saliências, nem reentrâncias.
Whose ways are crooked, and they froward in their paths
dos que são tortuosos nas suas veredas e iníquos nas suas carreiras
I will not stand for anything that's crooked or unfair
Não vou tolerar nada que seja injusto
Who are you gonna believe, me or those crooked xrays?
Vai acreditar em mim, ou nos malandros dos raiosX?
They're packed with drama... with twisted hopes and crooked dreams.
Estão cheios de dramas...
It's like somebody was drivin' crooked nails through my head!
Nunca para. É como se alguém estivesse cravando pregos para dentro da minha cabeça.
So there'll be one more crooked sheriff in the world.
Vai haver mais um xerife corrupto no mundo.
who are crooked in their ways, and wayward in their paths
dos que são tortuosos nas suas veredas e iníquos nas suas carreiras
A man with a crooked back who shut himself up also!
Um homem com uma volta torta que fechou se também!
Crooked like their faces, with flags that are a real embarrassment.
Estão tortos como a cara deles, com umas bandeiras que aquilo é mesmo uma vergonha, até metem nojo.
The people of my state need permanent relief from crooked men!
As pessoas do meu estado precisam de ajuda contra homens malandros!
He was going to introduce Mr. Engle to some crooked gamblers.
la apresentar o Sr. Engle a uns jogadores vigaristas.
You, José, when you served tea today, your bowtie was crooked.
Você, José, quando hoje me foi servir o chá, ia com o laço torto.

 

Related searches : Crooked Smile - Crooked Teeth - Crooked Position - Crooked Finger - Crooked Lines - Crooked Lanes - Crooked Streets - Crooked Timber - Crooked Tower - Crooked Nose - Crooked Path - Crooked Stick - Crooked Man