Translation of "glaring" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Glaring - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

There is glaring inequality.
As desigualdades são gritantes.
Must! he whispered distinctly, glaring at my boots.
Deve! , Ele sussurrou distintamente, olhando para as minhas botas.
Regional inequalities in terms of development are glaring enough.
As desigualdades regionais em termos de desenvolvimento são suficientemente gritantes.
Excessive bureaucracy is a glaring signal of immoderate administrative costs.
A burocracia excessiva constitui um sinal evidente de custos administrativos imoderados.
A glaring omission from the Commission document is the Community's existing development policy.
A política de desenvolvimento seguida até agora pela Comunidade sai se muito mal no documento da Comissão.
The recent acts of aggression against neighbouring States are a glaring example of this.
As mais re centes agressões aos países vizinhos são também disso um exemplo chocante.
The inadequacy of the first past the post system is just glaring, commented Further Thoughts.
A inadequação do sistema de voto partidário é gritante , comentou Further Thoughts.
One glaring inconsistency in the motor insurance field is in the area of temporary residency.
Uma inconsistência flagrante no campo dos seguros automóveis encontra se na área da residência temporária.
...the Rock and Roll Hall of Fame has lost its cool because of the glaring omissions.
Em 16 de julho de 2012, o tecladista Jon Lord falece.
Today, the disparities between the priorities announced and the policies actually applied are even more glaring.
A Europa só se tornará realidade se tiver igualmente um rosto social.
This is in glaring breach of its highest and most sacred duty. And that includes you.
Censuram o facto de que, acima de tudo, se trata, em primeiro lugar, de fazer se tudo para vencer a concorrência com os EUA e o Japão, enquanto os interesses das pessoas da Comunidade Europeia são totalmente esquecidos.
At present there is a glaring gap between the two articles concerned, namely Articles 4 and 5.
Neste momento há uma lacuna flagrante entre os dois artigos em questão, a saber, os artigos 4. e 5. .
Lights glaring in off the street, and we had to hire a security guard and all these things.
Luzes fulgurantes da rua, lá fora, penetrando, e precisamos contratar um segurança e todas essas coisas.
And those who annoy believing men and women undeservedly, bear (on themselves) a calumny and a glaring sin.
E aqueles que molestarem os fiéis e as fiéis imerecidamente, serão culpados de uma falsa imputação e de um delitoflagrante.
Lights glaring in off the street, and we had to hire a security guard and all these things.
Luzes a brilhar da rua, tivemos que contratar um segurança. Apesar de tudo, tivemos uma ótima noite de sono.
Careful scrutiny shows that the text of the motion for a resolution is not devoid of glaring contradictions.
Se olharmos bem, nem faltam aparentes contradições no texto da proposta da resolução.
There is a glaring absence of an independent European strategy for finding a way out of this terrible crisis.
Brilhou pela sua ausência uma iniciativa europeia autónoma no sentido de solucionar a grande crise.
It is not enough simply to list them when glaring and inexplicable omissions have been made in this area.
É para mim motivo de satisfação o facto de ver este objectivo reiterado no programa da Co missão para 1991.
What is more, as the Chairman of my Group, Mrs Veil, has said, it is a glaring example of racism.
Nielsen, Brøndlund (LDR). (DA) Senhor Presiden te, congratulo me por constatar que o Senhor, como Presidente, sublinha o significado da proposta de reso lução, que o Grupo Liberal propôs, ao dar a palavra tanto ao Presidente do meu Grupo como a mim pró prio.
About noon he suddenly opened his parlour door and stood glaring fixedly at the three or four people in the bar.
Ao meio dia, de repente, abriu sua porta da sala e ficou olhando fixamente para os três ou quatro pessoas no bar.
For European citizens, the most glaring example of this situation is the queues which form at the frontiers between Member States.
Para os cidadãos europeus, a manifestação mais chocante desta situação reside nas filas de espera nas fronteiras entre os Estados membros.
For European citizens, the most glaring example of this situation is the queues which form at the frontiers between Member States.
Para os cidadãos europeus, a manifestação mais chocante desta situação reside nas filas de espera nas fronteiras entre os Estadosmembros.
The Commission took a bold step last summer in publishing its report showing the glaring gaps which exist in control measures.
Compro vou se, igualmente, que se compravam votos e foram conhecidos, inclusivamente, os diversos sistemas utiliza dos para este fim.
These are glaring omissions from this resolution and yet space is found in the resolution for the usual dreary federal statements.
Pois bem, se a ONU, conforme disse o senhor presidente Giulio Andreotti, deve assumir o comando da situação do Golfo, seria conveniente reflectir sobre o que pro pusemos hoje de manhã pela boca do senhor de putado Occhetto, ou seja, que a Europa deveria
People will therefore be better protected from getting scorched or going blind from glaring sunlight through an ever depleting ozone layer.
Portanto, as pessoas ficarão mais protegidas, para não apanharem queimaduras do sol nem cegarem devido ao brilho do sol que atravessa uma camada de ozono em processo de destruição contínua.
The glaring accounting deficiencies in the Commission which first came to light in the spring of 2002 encourage fraud and carelessness.
As manifestas deficiências contabilísticas da Comissão, vindas inicialmente a lume na Primavera de 2002, fomentam a fraude e a negligência.
This legal fiction was denounced by Edmund Burke as a glaring falsehood , as a palpable absurdity , and even as a forgery, fraud .
Essa ficção jurídica foi denunciada por Edmund Burke como uma falsidade gritante , um absurdo palpável e até mesmo falsificação, fraude .
Notes, however, that there have been glaring examples of European Political Cooperation, the Commission and Member States not coordinating their actions sufficiently
Verifica, contudo, que se têm registado casos flagrantes de coordenação inadequada das acções da Cooperação Política Europeia, da Comissão e dos Estados membros
It has to be this way, as we have been through a tricky time, and there are permanent tensions and glaring contradictions.
Não podia ser de outra forma atravessamos um período delicado, as tensões são permanentes, as contradições evidentes.
Then again we shall seat him here beside your bust so that if you relax that will always be glaring at him.
Se sentirá acuado frente a seu busto. Se sua atenção relaxar... seu busto a recuperará.
The Queen turned crimson with fury, and, after glaring at her for a moment like a wild beast, screamed 'Off with her head!
A Rainha tornou se vermelha de raiva, e depois de encará la por um momento, como uma besta selvagem, gritou Cortem lhe a cabeça!
The opening and closing themes to the TV series are Super Drive' and Glaring Dream , performed respectively by Yosuke Sakanoue and Kinya Kotani.
O tema de abertura se chama Super Drive cantada por Yōusuke Sakanōe, o encerramento se chama Glaring Dream cantada por Kinya Kotani.
The Queen turned crimson with fury, and, after glaring at her for a moment like a wild beast, screamed 'Off with her head!
'A Rainha ficou vermelha de raiva, e, depois de encará la por um momento como uma fera selvagem, gritou Cortem lhe a cabeça!
By glaring omission ... my influence on his life is absolutely zilch ... he remembers every two bit sax player or guitarist he met in subsequent years.
Um mês após o lançamento do álbum, ele participou do show de Elton John no Madison Square Garden na cidade de Nova Iorque.
After Mrs. Hall had left the room, he remained standing in front of the fire, glaring, so Mr. Henfrey puts it, at the clock mending.
Após a Sra. Salão havia deixado a sala, ele permaneceu de pé na frente do fogo, gritante, por isso o Sr. Henfrey coloca, para o relógio remendar.
It is a great tragedy that, in a region which collects so much in revenue, such glaring social inequality has persisted for so many years.
Porém, todos sabemos que é difícil conter a guerra. É facil a guerra extravazar.
Today, I think, the most glaring deficit, and public opinion sometimes makes no bones about it, is the lack of Europe as a discernible entity.
O conceito de coesão económica e social tem uma dimensão política central no aprofundamento da construção europeia.
There is hardly any mention of HIV AIDS at all, and this has to be a very glaring and serious contradiction in NEPAD's proposals for action.
Praticamente não se faz menção ao VIH SIDA, o que não pode deixar de ser visto como uma contradição muito gritante e séria nas propostas de acção da NEPAD.
Undoubtedly, the pro immigration movement has come very far to bring a broken immigration system to the glaring national spotlight while calling on legislators to overhaul it.
Sem dúvida, o movimento pró imigração chegou longe ao trazer para o centro das atenções da nação um sistema de imigração falido, ao mesmo tempo em que conclamou os legisladores a fazer sua revisão.
The most glaring example is the position of the Jewish community in the Soviet Union where the conduct of the authorities can justifiably be described as 'state racism'.
Estes contactos facilitam os apoios logísticos pontuais, bem como um certo sincretismo no discurso dos diferentes agrupamentos.
Look what happened to the promised Commission proposals on infrastructure, air transport, maritime transport, the transit problem and the absence of transport in the budget, a glaring problem.
Queríamos voltar a exortar a Comissão a cumprir com as suas obrigações, preparando a harmonização com o mesmo rigor que a liberalização, pois os transitários e trabalhadores da Comunidade têm di reito a isto.
CARVALHO CARDOSO (PPE). (PT) Madam President, ladies and gentlemen, in this speech I will concentrate on wines because, compared with other beverages, the disadvantages are not so glaring.
Carvalho Cardoso (PPE). Senhora Presidente, Senhores Deputados, nesta intervenção tratarei preferencialmente do caso dos vinhos já que, relativamente às outras bebidas, os inconvenientes não são tão flagrantes.
In the infamous Sledgehammer case, a military coup plot was found to contain glaring anachronisms, including the use of Microsoft Office 2007 in documents supposedly last saved in 2003.
No caso infame de Sledgehammer, descobriu se que uma conspiração de um golpe de Estado militar continha anacronismos flagrantes, incluindo o uso do Microsoft Office 2007 em documentos supostamente gravados pela última vez em 2003.
One of the most glaring problems to emerge from this affair is that the Community's policy, developed for the 1980s, must be subject to a radical and urgent rethink.
A ICL deverá continuar a ter acesso aos progra mas de investigação comunitários e isto foi prometido pelo senhor comissário Pandolfi.
CUNHA OLIVEIRA ment is repeatedly condemned for glaring violations of human rights, while the EC has granted humanitarian aid in both foodstuffs and medicines to the people of Cuba.
Se a colega está mal informada ou a paixão a cega, espero que reconheça. Caso contrário, posso dizer lhe, minha senhora, que confunde cinicamente as coisas e divulga falsas notícias, e tirarei então as minhas conclusões.

 

Related searches : Glaring Problem - Glaring Mistake - Glaring Gaps - Glaring Error - Glaring Omission - Glaring Light - Glaring Example - Glaring Eyes - Glaring Flaw - Most Glaring - Glaring Red - Glaring At Him