Translation of "glaring" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Glaring - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
There is glaring inequality. | As desigualdades são gritantes. |
Must! he whispered distinctly, glaring at my boots. | Deve! , Ele sussurrou distintamente, olhando para as minhas botas. |
Regional inequalities in terms of development are glaring enough. | As desigualdades regionais em termos de desenvolvimento são suficientemente gritantes. |
Excessive bureaucracy is a glaring signal of immoderate administrative costs. | A burocracia excessiva constitui um sinal evidente de custos administrativos imoderados. |
A glaring omission from the Commission document is the Community's existing development policy. | A política de desenvolvimento seguida até agora pela Comunidade sai se muito mal no documento da Comissão. |
The recent acts of aggression against neighbouring States are a glaring example of this. | As mais re centes agressões aos países vizinhos são também disso um exemplo chocante. |
The inadequacy of the first past the post system is just glaring, commented Further Thoughts. | A inadequação do sistema de voto partidário é gritante , comentou Further Thoughts. |
One glaring inconsistency in the motor insurance field is in the area of temporary residency. | Uma inconsistência flagrante no campo dos seguros automóveis encontra se na área da residência temporária. |
...the Rock and Roll Hall of Fame has lost its cool because of the glaring omissions. | Em 16 de julho de 2012, o tecladista Jon Lord falece. |
Today, the disparities between the priorities announced and the policies actually applied are even more glaring. | A Europa só se tornará realidade se tiver igualmente um rosto social. |
This is in glaring breach of its highest and most sacred duty. And that includes you. | Censuram o facto de que, acima de tudo, se trata, em primeiro lugar, de fazer se tudo para vencer a concorrência com os EUA e o Japão, enquanto os interesses das pessoas da Comunidade Europeia são totalmente esquecidos. |
At present there is a glaring gap between the two articles concerned, namely Articles 4 and 5. | Neste momento há uma lacuna flagrante entre os dois artigos em questão, a saber, os artigos 4. e 5. . |
Lights glaring in off the street, and we had to hire a security guard and all these things. | Luzes fulgurantes da rua, lá fora, penetrando, e precisamos contratar um segurança e todas essas coisas. |
And those who annoy believing men and women undeservedly, bear (on themselves) a calumny and a glaring sin. | E aqueles que molestarem os fiéis e as fiéis imerecidamente, serão culpados de uma falsa imputação e de um delitoflagrante. |
Lights glaring in off the street, and we had to hire a security guard and all these things. | Luzes a brilhar da rua, tivemos que contratar um segurança. Apesar de tudo, tivemos uma ótima noite de sono. |
Careful scrutiny shows that the text of the motion for a resolution is not devoid of glaring contradictions. | Se olharmos bem, nem faltam aparentes contradições no texto da proposta da resolução. |
There is a glaring absence of an independent European strategy for finding a way out of this terrible crisis. | Brilhou pela sua ausência uma iniciativa europeia autónoma no sentido de solucionar a grande crise. |
It is not enough simply to list them when glaring and inexplicable omissions have been made in this area. | É para mim motivo de satisfação o facto de ver este objectivo reiterado no programa da Co missão para 1991. |
What is more, as the Chairman of my Group, Mrs Veil, has said, it is a glaring example of racism. | Nielsen, Brøndlund (LDR). (DA) Senhor Presiden te, congratulo me por constatar que o Senhor, como Presidente, sublinha o significado da proposta de reso lução, que o Grupo Liberal propôs, ao dar a palavra tanto ao Presidente do meu Grupo como a mim pró prio. |
About noon he suddenly opened his parlour door and stood glaring fixedly at the three or four people in the bar. | Ao meio dia, de repente, abriu sua porta da sala e ficou olhando fixamente para os três ou quatro pessoas no bar. |
For European citizens, the most glaring example of this situation is the queues which form at the frontiers between Member States. | Para os cidadãos europeus, a manifestação mais chocante desta situação reside nas filas de espera nas fronteiras entre os Estados membros. |
For European citizens, the most glaring example of this situation is the queues which form at the frontiers between Member States. | Para os cidadãos europeus, a manifestação mais chocante desta situação reside nas filas de espera nas fronteiras entre os Estadosmembros. |
The Commission took a bold step last summer in publishing its report showing the glaring gaps which exist in control measures. | Compro vou se, igualmente, que se compravam votos e foram conhecidos, inclusivamente, os diversos sistemas utiliza dos para este fim. |
These are glaring omissions from this resolution and yet space is found in the resolution for the usual dreary federal statements. | Pois bem, se a ONU, conforme disse o senhor presidente Giulio Andreotti, deve assumir o comando da situação do Golfo, seria conveniente reflectir sobre o que pro pusemos hoje de manhã pela boca do senhor de putado Occhetto, ou seja, que a Europa deveria |
People will therefore be better protected from getting scorched or going blind from glaring sunlight through an ever depleting ozone layer. | Portanto, as pessoas ficarão mais protegidas, para não apanharem queimaduras do sol nem cegarem devido ao brilho do sol que atravessa uma camada de ozono em processo de destruição contínua. |
The glaring accounting deficiencies in the Commission which first came to light in the spring of 2002 encourage fraud and carelessness. | As manifestas deficiências contabilísticas da Comissão, vindas inicialmente a lume na Primavera de 2002, fomentam a fraude e a negligência. |
This legal fiction was denounced by Edmund Burke as a glaring falsehood , as a palpable absurdity , and even as a forgery, fraud . | Essa ficção jurídica foi denunciada por Edmund Burke como uma falsidade gritante , um absurdo palpável e até mesmo falsificação, fraude . |
Notes, however, that there have been glaring examples of European Political Cooperation, the Commission and Member States not coordinating their actions sufficiently | Verifica, contudo, que se têm registado casos flagrantes de coordenação inadequada das acções da Cooperação Política Europeia, da Comissão e dos Estados membros |
It has to be this way, as we have been through a tricky time, and there are permanent tensions and glaring contradictions. | Não podia ser de outra forma atravessamos um período delicado, as tensões são permanentes, as contradições evidentes. |
Then again we shall seat him here beside your bust so that if you relax that will always be glaring at him. | Se sentirá acuado frente a seu busto. Se sua atenção relaxar... seu busto a recuperará. |
The Queen turned crimson with fury, and, after glaring at her for a moment like a wild beast, screamed 'Off with her head! | A Rainha tornou se vermelha de raiva, e depois de encará la por um momento, como uma besta selvagem, gritou Cortem lhe a cabeça! |
The opening and closing themes to the TV series are Super Drive' and Glaring Dream , performed respectively by Yosuke Sakanoue and Kinya Kotani. | O tema de abertura se chama Super Drive cantada por Yōusuke Sakanōe, o encerramento se chama Glaring Dream cantada por Kinya Kotani. |
The Queen turned crimson with fury, and, after glaring at her for a moment like a wild beast, screamed 'Off with her head! | 'A Rainha ficou vermelha de raiva, e, depois de encará la por um momento como uma fera selvagem, gritou Cortem lhe a cabeça! |
By glaring omission ... my influence on his life is absolutely zilch ... he remembers every two bit sax player or guitarist he met in subsequent years. | Um mês após o lançamento do álbum, ele participou do show de Elton John no Madison Square Garden na cidade de Nova Iorque. |
After Mrs. Hall had left the room, he remained standing in front of the fire, glaring, so Mr. Henfrey puts it, at the clock mending. | Após a Sra. Salão havia deixado a sala, ele permaneceu de pé na frente do fogo, gritante, por isso o Sr. Henfrey coloca, para o relógio remendar. |
It is a great tragedy that, in a region which collects so much in revenue, such glaring social inequality has persisted for so many years. | Porém, todos sabemos que é difícil conter a guerra. É facil a guerra extravazar. |
Today, I think, the most glaring deficit, and public opinion sometimes makes no bones about it, is the lack of Europe as a discernible entity. | O conceito de coesão económica e social tem uma dimensão política central no aprofundamento da construção europeia. |
There is hardly any mention of HIV AIDS at all, and this has to be a very glaring and serious contradiction in NEPAD's proposals for action. | Praticamente não se faz menção ao VIH SIDA, o que não pode deixar de ser visto como uma contradição muito gritante e séria nas propostas de acção da NEPAD. |
Undoubtedly, the pro immigration movement has come very far to bring a broken immigration system to the glaring national spotlight while calling on legislators to overhaul it. | Sem dúvida, o movimento pró imigração chegou longe ao trazer para o centro das atenções da nação um sistema de imigração falido, ao mesmo tempo em que conclamou os legisladores a fazer sua revisão. |
The most glaring example is the position of the Jewish community in the Soviet Union where the conduct of the authorities can justifiably be described as 'state racism'. | Estes contactos facilitam os apoios logísticos pontuais, bem como um certo sincretismo no discurso dos diferentes agrupamentos. |
Look what happened to the promised Commission proposals on infrastructure, air transport, maritime transport, the transit problem and the absence of transport in the budget, a glaring problem. | Queríamos voltar a exortar a Comissão a cumprir com as suas obrigações, preparando a harmonização com o mesmo rigor que a liberalização, pois os transitários e trabalhadores da Comunidade têm di reito a isto. |
CARVALHO CARDOSO (PPE). (PT) Madam President, ladies and gentlemen, in this speech I will concentrate on wines because, compared with other beverages, the disadvantages are not so glaring. | Carvalho Cardoso (PPE). Senhora Presidente, Senhores Deputados, nesta intervenção tratarei preferencialmente do caso dos vinhos já que, relativamente às outras bebidas, os inconvenientes não são tão flagrantes. |
In the infamous Sledgehammer case, a military coup plot was found to contain glaring anachronisms, including the use of Microsoft Office 2007 in documents supposedly last saved in 2003. | No caso infame de Sledgehammer, descobriu se que uma conspiração de um golpe de Estado militar continha anacronismos flagrantes, incluindo o uso do Microsoft Office 2007 em documentos supostamente gravados pela última vez em 2003. |
One of the most glaring problems to emerge from this affair is that the Community's policy, developed for the 1980s, must be subject to a radical and urgent rethink. | A ICL deverá continuar a ter acesso aos progra mas de investigação comunitários e isto foi prometido pelo senhor comissário Pandolfi. |
CUNHA OLIVEIRA ment is repeatedly condemned for glaring violations of human rights, while the EC has granted humanitarian aid in both foodstuffs and medicines to the people of Cuba. | Se a colega está mal informada ou a paixão a cega, espero que reconheça. Caso contrário, posso dizer lhe, minha senhora, que confunde cinicamente as coisas e divulga falsas notícias, e tirarei então as minhas conclusões. |
Related searches : Glaring Problem - Glaring Mistake - Glaring Gaps - Glaring Error - Glaring Omission - Glaring Light - Glaring Example - Glaring Eyes - Glaring Flaw - Most Glaring - Glaring Red - Glaring At Him