Translation of "keep afloat" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Can you keep her afloat? | Pode mantêlo assim? |
We'll keep it afloat until we get picked up. | Depois é só mantêlo a flutuar até nos salvarem. |
But as long as I keep the boat afloat, we'll all go down together. | Mas enquanto eu mantiver o barco a flutuar, descemos todos juntos. |
But stuff cannot break fast enough to keep this arrow afloat, so there's also perceived obsolescence. | Mas as coisas não se podem estragar o suficientemente rápido para manter esta flecha a voar. Para isso existe a Obsolescência Percebida . |
Layoffs occurred in 1993 to keep the company afloat, the third instance of this in five years. | Dispensas temporárias ocorreram em 1993 para manter a solvência da empresa o terceiro corte de custos em 5 anos. |
Can we stay afloat? | Vamos conseguir? |
It serves to keep an ailing firm afloat for the time needed to work out a restructuring or liquidation plan. | Devem permitir manter uma empresa em dificuldade durante um período correspondente ao prazo necessário para a elaboração de um plano de reestruturação ou de liquidação. |
We're doing poorly enough afloat. | As coisas não nos correm bem em alto mar. |
And it's only a few months since governments injected enormous sums of money to try and keep the whole system afloat. | E faz apenas poucos meses desde que o governo injetou enormes quantidades de dinheiro para tentar manter todo o sistema funcionando. |
And that's what keeps Wikipedia afloat. | E é isso que mantém a Wikipedia funcionando. |
And that's what keeps Wikipedia afloat. | É isto que mantém a Wikipedia a funcionar. |
We're still afloat, are we not? | Ainda estamos à tona. |
Do you think we'll stay afloat? | Achas que vai flutuar? |
Downed pilot afloat and in sight. | O piloto acidentado está à superfície e está visível. |
How long did it stay afloat? | Quanto tempo ficou à superfície? |
Boy, it's good to be afloat again. | É bom voltar ao mar. |
They'll bring her in if she's afloat. | Voltará, se estiver inteiro. |
The national economy stays afloat thanks to drugs. | A administração do Estado assenta nos estupefacientes. |
After all, economic growth remains China s best hope to keep the regime afloat, and it is the main criterion for officials promotion through the ranks. | Afinal de contas, o crescimento económico continua a ser a melhor esperança que a China tem de manter o regime à tona e é o principal critério para a promoção dos funcionários na hierarquia. |
The boat, its side split open, barely stays afloat. | O barco já não serve para navegar. |
The financial resources of the United Nations are spread very thinly and because of this many crucial programmes are dependent on voluntary contributions to keep them afloat. | Os recursos financeiros das Nações Unidas são muito dispersos e, por esta razão, há muitos programas cruciais cuja sobrevivência depende de contribuições voluntárias. |
And 194 stayed afloat without the executive officer taking command. | E 194 safaramse sem que o imediato assumisse o comando. |
In response, China s central bank is lowering interest rates to spur domestic investment, and the resulting depreciation of the renminbi s exchange rate has helped to keep exports afloat. | Em resposta, o banco central da China está a diminuir as taxas de juro para incentivar o investimento interno, e a resultante desvalorização da taxa de câmbio do renminbi tem ajudado a manter o nível das exportações. |
No one yet knows how an EC with 20 countries would work a Community of 12 already taxes the ingenuity of the existing institutions to keep it afloat. | Em primeiro lugar, gostaria de felicitar os franceses pelo seu novo governo. |
Meanwhile, another remake of the 1940 Cary Grant hit My Favorite Wife was rushed into production in an attempt to turn over a quick profit to help keep Fox afloat. | Enquanto isso, outro remake de 1940, o hit de Cary Grant My Favorite Wife foi levado às pressas para a produção em uma tentativa de virar lucro rápido para ajudar a manter a Fox à tona. |
The existence of a small quota for Portugal could reduce its fishing deficit by 12 000 tonnes, which would help to keep afloat the rest of its deep sea fleet. | A existência de uma pequena quota para Portugal poderia reduzir o défice da exploração de 12.000 toneladas, o que ajudaria a viabilizar o que resta da sua frota de pesca longínqua. |
The three Viking ships afloat attempted to break through the English lines. | Os três navios vikings à tona tentaram romper as linhas inglesas. |
But they found that by lashing three canoes together, they'd stay afloat. | Mas eles descobriram que, amarrando três canoas juntas, eles se mantinham à tona. |
By artificially keeping a company afloat, the interests of the sector are harmed. | Se a viabilidade de uma empresa for mantida por meios artificiais, prejudicar se ão os interesses do sector. |
Bolstered by funds from the European Stability Mechanism, Spain remains financially afloat for several months. | Amparada por fundos do Mecanismo Europeu de Estabilidade, Espanha permanece financeiramente operacional por vários meses. |
There are ships afloat today in the world's merchant fleets which are disasters waiting to happen. | Hoje em dia há navios no mar ao serviço das marinhas mercantes de todo o mundo que são catástrofes em potência. |
It is perfectly clear that this company's immense economic significance for the French, and indeed the European, labour markets, and the particular technological dimension involved, mean that everything possible has to be done to keep the company afloat. | É perfeitamente claro que a enorme importância económica que esta empresa tem, não só paro o mercado de trabalho francês, mas também para o mercado de trabalho europeu, bem como a dimensão tecnológica envolvida, fazem com que todos os esforços tenham de ser envidados para preservar a empresa. |
The seacocks are the valves to drain out the boat. They're always kept tight closed when you're afloat. | Bem, chaves de passo são as válvulas que drenam o barco, e precisam estar bem fechadas quando se está a navegar |
There is no point at all in trying to keep afloat industries that are in structural difficulties by providing official support, and experience has shown this to be the case in virtually all the Member States and for many different industrial sectors. | Não faz qualquer sentido tentar manter em pé, mediante apoio governamental, empresas que se encontram a braços com problemas estruturais, e as experiências do passado demonstraram no à sociedade em quase todos os Estadosmembros e para os diversos sectores industriais. |
Keep, keep, keep. | É de manter. |
Not all that long ago every single inhabitant of Luxembourg had to contribute to keeping an ailing steel industry afloat. | Não há muito tempo, os habitantes do Luxemburgo tiveram que contribuir todos, sem excepção, para a recuperação de uma siderurgia em perigo. |
Mr Prescott is now holed below the water line and we do not know how long he will remain afloat. | O Ministro Prescott tem agora um rombo abaixo da linha de flutuação e não sei durante mais quanto tempo conseguirá flutuar. |
These vessels are floating time bombs, and apparently five thousand of the seven thousand oil tankers currently afloat fit this description. | Trata se de verdadeiras bombas flutuantes. Parece que são cinco mil nos sete mil petroleiros em circulação. |
Furthermore, it is disturbing to learn from the Court of Auditors that Member States are actually holding on to the funds allocated to these schemes in order to earn themselves a tidy sum of interest, when women trying to operate their businesses on the ground are fighting to keep banks and other parties at bay and still keep their operation afloat. | No entanto, registaram se anomalias e dificuldades para as quais temos de encontrar soluções. Por exemplo, o acesso aos cursos de formação financiados pelo FSE implica que os candidatos, para serem elegíveis, sejam desempregados de longa data e se encontrem registados como tal. |
This military dictatorship is kept afloat by drugs, forced and cheap labour, terror and that situation has persisted for over ten years. | Esta ditadura militar sobrevive à custa da droga, do trabalho forçado e barato, do terrorismo e da violência, uma situação que se arrasta já há mais de dez anos. |
Seacock Oh, well, the seacocks are the valves to drain out the boat, and they're always kept tight closed when you're afloat. | Bem, chaves de passo são as válvulas que drenam o barco, e precisam estar bem fechadas quando se está a navegar |
Keep moving! Keep going. Keep going, Nat. | Fujam! |
Keep going, keep going, and keep going. | Foi realmente ruim! |
Keep hid, keep hid. | Não faças isso, querida. |
Keep quiet. Keep quiet. | Silêncio. |
Related searches : Safely Afloat - Remain Afloat - Afloat(p) - Get Afloat - Staying Afloat - Keep Walking - Keep Simple - Keep Playing - Keep Using - Keep Handy