Translation of "ought to have" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Have - translation :
Ter

Ought - translation : Ought to have - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That ought to have music.
Isto devia ter música.
Or ought to have been.
Ou devia ter sido.
Well, she ought to have.
Bem, era para ter.
You ought to have seen it.
Vocês deveriam ter visto.
Tom ought to have studied harder.
Tom deveria ter estudado mais.
We ought to shopuld have known.
Devíamos ter sabido.
Europe ought to have more money.'
A Europa devia ter mais dinheiro.
He ought to have known that.
Ele já devia saber isso.
You ought to have better sense.
Devias ser mais sensata.
You ought to have Jerry's job.
Caça ao papel. Eu irei limpar a vereda.
I ought to have come to you.
Eu devia terte procurado.
You ought to have seen the exhibition.
Você deveria ter visto a exposição.
You ought to have seen the exhibition.
Você deveria ter visto a exibição.
The answer ought to have been obvious.
A resposta devia ter sido óbvia.
You ought to have come here earlier.
Deverias ter vindo mais cedo.
You ought to have a carpenter's square.
Você não pode deixar de ter um esquadro de carpinteiro.
Tom ought to have gone with Mary.
Tom deveria ter ido com Maria.
You ought to have done that earlier.
Você deveria ter feito isso antes.
The Council ought to have realised that.
Com muita prudência, competência e pragmatismo, ela contribuiu para que se chegasse a um compromisso.
We ought to have taken a chance.
Não podemos continuar assim.
I ought never to have left England.
Näo devia ter deixado Inglaterra.
I ought never to have married Frank.
Para começar, nunca devia ter casado com o Frank.
Everybody ought to have some of that.
Todos deviam poder ter isso.
He ought to have let us know.
Ele devia ternos avisado.
I ought to have more than 10,000.
Devo receber mais de dez mil.
You ought to have seen that fish.
Devia ter visto aquele peixe.
You ought to have thought of that.
Pensasses nisso antes.
He ought to have a job anyway.
Ele devia ter um emprego, mesmo assim.
I ought to have it taken out.
Tenho de pedir que o tirem daqui..
Said a captain ought to have one.
Dizia que um capitão precisava de um.
Anyway, they ought to have things ready.
De qualquer maneira, eles deviam ter as coisas prontas.
I ought to have my head examined.
Tenho de ir fazer uns exames à cabeça.
He ought to have his neck wrung!
Devia cortarlhe o pescoço!
We have left undone what we ought to have done.
Deixamos não feito o que devíamos ter feito.
We have left undone what we ought to have done.
Deixamos por fazer o que deveríamos ter feito.
'You ought to have finished,' said the King.
Você devia ter terminado , disse o Rei.
I think you ought to have a look.
Eu acho que você deve dar uma olhada.
Tom ought to have gotten here by now.
A esta hora, Tom já devia ter chegado aqui.
'You ought to have finished,' said the King.
'Você deveria ter terminado , disse o rei.
Consequently, in principle it ought to have arrived . . .
Por consequência, em princípio, deveria ter chegado...
Ought we to have blind faith in you?
Será que devemos ter uma fé cega no Senhor Comissário?
We ought to have shot our way out.
Devemos tentar escapar.
You ought to have some tea or something.
Tem de tomar um chá ou qualquer coisa.
Maybe he ought to have a little brandy.
Talvez deva beber um Brandy.
But you ought to have a nurse around.
Mas é melhor chamar uma enfermeira.

 

Related searches : Ought To Help - Ought To Pay - Ought To Come - One Ought To - Ought To Stress - Ought To Use - Ought To Give - Ought To Make - Ought To Provide - Ought To Look - You Ought To - Is Ought To - Ought To Do