Translation of "realise with" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Realise - translation : Realise with - translation : With - translation :
Com

  Examples (External sources, not reviewed)

You realise you're being charged with murder. It's serious, son.
Tem consciência de que vais ser acusado de homicídio.
I didn't realise.
Não me dei conta.
I didn't realise.
Não notei.
I didn't realise.
Nem notei.
I didn't realise.
Nem me dei conta.
I realise that.
Compreendo isso.
Many realise this.
Muitos têm essa percepção.
Do you realise?
Vão mesmo fazer isso?
I realise that Mr Korakas is not satisfied with my answer.
. (SV) Senhor Presidente, compreendo que o senhor deputado Korakas não tenha ficado satisfeito com a minha resposta.
I was playing checkers with Mr Potter and I didn't realise.
Estou a jogar as damas com o Sr. Potter e nem me apercebi.
People must realise this!
Pensem nisso!
We must realise this.
É preciso ter consciência disto.
We also realise this.
Também compreendemos isso.
When will they realise that their actions will catch up with them?
Quando é que deixarão de imaginar que os seus actos nunca terão repercussões?
We must all realise this.
É preciso que todos compreendamos isto.
I realise it is not easy and I realise you have a very difficult problem, Mr Fischler.
Sei que não é fácil e sei que V. Exa., Senhor Comissário Fischler, tem um problema difícil entre mãos.
Yes certainly, you will soon realise!
Qual! Logo o sabereis!
Some day we will realise this.
Um dia iremos comprová lo.
Do you realise what you've done?
Você já se apercebeu do que fez?
l didn't realise you were untalented.
Não sabia que não tinham talento.
Greater honesty with its people and greater debate will help China realise its enormous potential.
Maior honestidade para com o seu povo e mais debate ajudarão a China a concretizar o seu enorme potencial.
Again, yes certainly, you will soon realise!
Novamente, qual! Logo o sabereis!
I am sure the Japanese realise that.
Estou certo de que os japoneses têm consciência disso.
The sooner we realise that the better.
Quanto mais depressa compreendermos isso, melhor.
Happily, there are many who realise this.
Felizmente, são já muitos os que compreendem esta realidade.
That is what we have to realise.
É preciso perceber isto.
Do you even realise what you've said?
Tens noção do que estás a dizer?
Don't you realise how I shook him?
Não percebeu como o deixei abalado?
Don't you realise how awful you sound?
Não te apercebes do medonho que soas?
You don't realise how important this is.
Não fazes ideia do quanto isto é importante.
You realise what this'd mean to us?
Dáste conta do que isto significaria para nós?
We're looking for that person who, upon connecting with, we realise, This is my eternal connection.
Estamos procurando por esta pessoa que a partir desta conexão você compreende que esta é sua eterna conexão.
We must follow up with the practical steps which will fully realise the potential of biotechnology.
Necessitamos de lhe dar seguimento, adoptando as medidas práticas que darão plena aplicação ao potencial da biotecnologia.
Tom doesn't realise how his behaviour affects others.
Tom não percebe como o seu comportamento afeta os outros.
So you will see, and they will realise,
Logo verás e eles também verão,
He will then realise it is the parting,
E concluirá que chegou o momento da separação
Did he not realise that Allah is watching?
Ignora, acaso, que Deus o observa?
The work to realise the programme is enormous.
O tra balho a efectuar para levar a cabo o programa é extremamente vasto.
Secondly, of course, I realise the Presidency's difficulties.
Em segundo lugar, é claro que compreendo as dificuldades da Mesa.
I realise that even the translations take time.
Compreendi bem que mesmo para as traduções era necessário tempo.
I didn't realise how much you needed her.
Não sabia que precisava tanto dela.
I said, Do you realise what you're doing?
Eu disse Compreendem o que estão a fazer?
Mother, do you realise what you just said?
Mãe, apercebeuse do que acabou de dizer?
I realise that, but I have to comply with Rule 144 of Parliament' s Rules of Procedure.
Compreendo, mas tenho de cumprir o artigo 144º do Regimento do Parlamento Europeu.
You ought to realise, I don't mind it a bit if Michael's in love with my wife.
Devias perceber que não me importo nada... que esteja apaixonado pela minha mulher.

 

Related searches : Realise Potential - Realise Assets - Realise Value - Realise That - Realise Rights - Realise Shares - Realise Gains - Press Realise - Realise Profit - Realise Investment - Could Realise - They Realise - Realise Opportunities